Эн Поли - Американские байки
- Название:Американские байки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-06970-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эн Поли - Американские байки краткое содержание
«Американские байки» пропитаны духом 90-х. Они промелькнули, оставив привкус жвачки и портвейна.
Флёр подъездной романтики и ожидания неудачного секса, поиски себя в первой рюмке, стыд, неизбывное чувство вины и страстное желание любыми способами вывалиться из мира взрослых в мир без запретов – в этом есть чувственность «Грязных танцев» и злоба «Чучела».
Жизнь меняется стремительно, когда тебе пятнадцать. Первая любовь, первый поцелуй и первое расставание. Судьба дает шанс, от которого невозможно отказаться. Поменять скучные провинциальные пейзажи на Нью-Йорк, Чикаго, Вашингтон – как вам такое?! Смена места не облегчает жизнь, а только усложняет ее. Новые знакомства и столкновение двух культур – тот еще квест. Как модно одеваться на копейки? Как не нажить врагов? Можно ли дружить с неграми? С кем заняться сексом в первый раз?
Честно. Наивно. Супер.
Содержит нецензурную брань.
Американские байки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дом одноэтажный. При входе спуск в подвал. Не вонючий погреб. Полноценный второй этаж. Он ухоженный, почти как было в доме полицейских, хотя здесь нет ковров и мягкой мебели, нет картин с видами гор, телевизора с большим экраном и бегового тренажера, который так любит терзать Эмили. Но для жилья подвал вполне пригоден. Большую его часть занимает мастерская деда – мужа Патриции. Всё свободное время он проводит здесь: вечно что-то пилит и стругает, хотя я не видела ни единой полезной вещи, вышедшей из-под его рубанка. Такое впечатление, что он просто любит пилить.
Присцилла – старая, худая, жутко въедливая бабка. Она же координатор. Она же глава дома. У Патриции ответов больше, чем вопросов. Она знает, как всем жить. Я тут же попадаю в чёрный список тех гадов, которые вечно портят идеальную картину мира. Я не умею вести себя «как надо». Присцилла всё время улыбается. Присцилла всё время говорит.
– Натали, вот так должно лежать!
– Натали, вот так надо делать!
– Натали, послушай!
– Натали, иди сюда!
– Натали, исправь!
Натали то. Натали сё. Эта лавочка никогда не закрывается.
В доме гостит семья чехов. Мама, папа и два ребенка – дочка чуть младше меня и пацан-первоклашка. Мама и дочь трещат на английском, как на родном. Сразу видно, что в ЮэС не первый раз. Девчонка одета на американский манер: жёлтые боты, широкие штаны, толстовка с капюшоном. Она меняет одежду каждый день. Я ни разу не видела её в одном и том же. Втайне завидую. Я-то до сих пор хожу в единственных джинсах. Зато на первую стипендию удалось купить пару футболок и бежевые брюки. Плюс чёрную косуху и чёрные ботинки – они жарковаты для лета, но это мелочи жизни.
Папа-чех не говорит по-английски. Не знаю почему, но меня тянет к нему. Он добрый, большой и мягкий. Как медведь-панда. Так хочется обнять его. И чтобы он обнял меня в ответ. Положил руку на голову и потрепал по волосам, как он делает это с Катаринкой, дочкой. С родным отцом у меня тяжёлые отношения. Про такие говорят «не сложились». А как складывать – никто не объяснил.
Этот бородач ни бельмеса не смыслит в английском. И в русском тоже. Но он говорит слова, похожие на русские. Они круглые и тёплые, как шарики из шерсти. И я его понимаю. Невероятным образом – понимаю. И он меня. Он хороший, самый лучший. Он так много улыбается. Своей жене, детям. Всем. Нет, не медведь он. Кот. Чеширский. Человек-улыбка. У него много всего. Добра, света. Он сильный, он защищает. Даже ничего не делая – защищает. Я это чувствую. Меня к нему тянет. Папочка. Мой чешский папа. Он обращается со мной, как с родным ребенком. Как с доченькой.
– Děvče 32 32 девочка (чешск.)
, – говорит он мне и прижимает ладони к моим щекам.
Мне так уютно рядом с ним. Хочется забраться к нему на колени, зарыться лицом в его лохматую, как у сказочного лесовика, бороду и дышать, дышать, дышать его спокойствием. Добром, которое он излучает, как ласковое солнышко.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Break On Through (To the Other Side)» – Прорвись (на ту сторону) – песня американской рок-группы The Doors, выпущенная на одноимённом дебютном альбоме.
2
Спаси моё сердце, о, Господь
Сделай его верным навсегда
Спаси моё сердце, о, Господь
Позволь мне быть подобным Тебе.
3
My Lord – общепринятое обращение к богу
4
– Что скажешь, если я предложу…?
– Я скажу, что…
– Пойдем, сделаем себе кофе.
5
TOEFL – Test Of English As A Foreign Language. Был разработан для тестирования навыков владения английским языком (чтение, письмо, устная речь, восприятие речи на слух).
6
– Что это?
– Это твое творчество? Серьезно?
7
– Какую музыку ты любишь?
8
– Sepulture, Megadeth, Pantera, Metallica – знаете такие команды?
9
– Почему ты решила стать художником (начать рисовать)?
10
– Он вроде твоего первого учителя?
11
– Как его зовут?
12
– Мы можем знать его?
13
песня группы ЧайФ
14
Lady In Red (англ.) – Девушка в красном, хит 90-х, песня Криса де Бурга – ирландского музыканта и композитора.
15
The Big Apple –прозвище Нью-Йорка
16
Подходите, ребята! Не стесняйтесь!
17
Присаживайтесь! Устраивайтесь поудобнее!
18
(англ.) – Как ты сегодня, Натали? Почему ты такая грустная? Тебе здесь нравится?
19
(англ.) – Вы – Наталья?
20
Пенсильвания, Иллинойс, Огайо – американские штаты
21
Honey – здесь «милая»
22
cheerleader (англ.) – участница группы поддержки; чирлидинг – вид спорта, сочетающий элементы шоу, хореографии, гимнастики и акробатики в целях поддержки футбольных и других спортивных команд.
23
drawing (англ.) – рисование
24
сhicken (англ.) – курица
25
take care of yourself (англ.) – досл.: позаботься о себе; в данном контексте – бери всё, что хочешь.
26
fine (англ.) – хорошо.
27
fun (англ.) – веселье
28
tailgating (амер. англ.) – пикники с алкоголем и барбекю перед началом футбольных матчей. Известный способ распития пива на тейлгейтинге – заливать его в воронку и пить через шланг под одобрительные возгласы приятелей. Здесь под тейлгейтингом подразумевается именно способ распития пива.
29
Попробуй это!
30
Чувствуй себя свободно!
31
Конечно!
32
девочка (чешск.)
Интервал:
Закладка: