Галина Юхманкова - Маленькая Лизи Кроуфорд и пансион мадам Тьери
- Название:Маленькая Лизи Кроуфорд и пансион мадам Тьери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Юхманкова - Маленькая Лизи Кроуфорд и пансион мадам Тьери краткое содержание
Маленькая Лизи Кроуфорд и пансион мадам Тьери - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Было два часа пополудни, когда автомобиль мистера Кроуфорда, проехав еще несколько миль, свернул на неровную проселочную дорогу, ведущую в лес. Лизи видела, как с высоких кустарников красиво осыпается разноцветная осенняя листва, будто дождик конфетти на Рождество. Могучие дубы, растущие вдоль дороги, простирали к серому октябрьскому небу свои ветви, словно требуя хоть ненадолго задержать наступление скучной холодной зимы. Огромные камни, густо поросшие мхами и лишайниками, были разбросаны по обе стороны, как будто неведомые великаны играли ими в крикет, а потом позабыли у дороги. Незаметно потемнело, погода испортилась, и заморосил противный осенний дождик, напоминая о бренности всего сущего. Мелкие капли вдребезги разбивались о стекло автомобиля, медленно скатываясь вниз и оставляя на окнах длинные нечеткие полосы, словно прощальные воспоминания о счастье. Все краски осеннего леса, как по мановению волшебной палочки, померкли, и несчастная Лизи с грустью вернулась из красивой, завороживающей сказки, в обычный печальный и такой не совершенный мир…
Лес постепенно редел, а потом и вовсе остался позади; через какое-то время девочка увидела в окно безобразное и пугающее нагромождение серых камней – развалины старой церкви, которые зловеще чернели на фоне угасающего пасмурного октябрьского неба, нагоняя страх на проезжающих мимо путников. Лизи не была пугливым ребенком, но местность все больше и больше напоминала ей картинки из детских книг о злых колдунах, привидениях и бедных сиротках, оставленных на произвол судьбы своими нерадивыми родителями. И именно здесь решили спрятать от войны ее, свою милую девочку, мистер и миссис Кроуфорд! Нет-нет, это просто дурной сон, успокаивала себя несчастная девочка, и вот сейчас ее отец, мистер Кроуфорд, резко повернет руль, и она вновь окажется в Лондоне, среди своих милых игрушек и доброй прислуги, а миссис Кроуфорд, как обычно, будет давать уроки фортепиано бесталанным соседским детям, монотонно отсчитывая ритм и всеми силами стараясь сдержать досаду; ведь не всем детям на свете дано осилить нотную грамоту. И все станет, как прежде, и веселый непоседа Бадди, забавный мохнатый скотч-терьер, запрыгает у ее ног, стремясь взобраться к девочке на руки; да-да, все случится именно так, ведь иначе и быть не может!
Неожиданно из-за пелены дождя и тумана, бесцеремонно вторгаясь в уютно-трогательный мир неимоверно встревоженной и растерянной бедняжки, словно из-под земли вырос мрачный темный замок с острыми шпилями и маленькими резными окошками на башнях. Его неясные очертания были сильно размыты из-за дождя и сгущавшихся сумерек, и в самые первые минуты девочка даже не могла разобрать, что именно видит перед собой; был ли это старинный коттедж, затерявшийся среди лесов Кента, или же пронзающие осенний туман шпили довершали архитектурный ансамбль заброшенного и поросшего мхами имения, где непременно должны были обитать самые страшные и грустные привидения на свете. Этого Лизи еще не знала, и, вытирая почти уже высохшие слезы, принялась что есть силы таращить глаза в загадочную и тревожную темноту, не в силах преодолеть свое природное любопытство и тягу ко всему неизведанному. Спустя какое-то время она, с изрядной долей разочарования, поняла, что видит и не замок вовсе, а всего лишь большой каменный дом какой-то усадьбы, спрятавшейся от глаз посторонних за высоким, увитым плющом, железным забором. Девочка с тоской вздохнула, не ожидая от жизни ничего хорошего, и с грустью подумала о том, что ей, собственно, уже совершенно все равно, где проводить в одиночестве свои тоскливые дни и ночи, полные слез, раз ее коварные родители мистер и миссис Кроуфорд твердо решили оставить ее в этом мрачном и сыром старом поместье, где, скорее всего, нет ни одной приличной живой души. Ну и ладно, и пусть, стиснув зубы, думала про себя девочка, потому что она, Лизи Кроуфорд, непременно заболеет здесь чахоткой от тоски по родному дому и своей комнате с игрушками, а, возможно, даже умрет, назло мистеру и миссис Кроуфорд, и вот тогда-то они здорово пожалеют о том, что привезли ее сюда посреди дождя и тумана, и предательски бросили одну.
Не доезжая до ворот, «Бьюик» мистера Кроуфорда остановился, и Лизи немного отвлеклась от своих мстительных и тоскливых размышлений, которые почему-то доставляли ей сладостное успокоение и даже удовлетворение. Огромные металлические ворота старой усадьбы были украшены изображениями хмурых строгих львов, встающих на задние лапы, и грифонов, будто наблюдающих сверху за входящими. Дождь тем временем усилился, и родители Лизи, раскрыв зонты и вынув из багажника небольшой кожаный саквояж с вещами девочки, взяли дочь за руки и торопливо направились к небольшой калитке, расположенной рядом с массивными воротами. Послышался негромкий скрип, затем чьи-то шаги по мокрому щебню, и из пелены дождя и тумана вдруг возникли две очень странные фигуры в дождевых накидках, спешащие навстречу путешественникам. Высокая худая фигура была похожа на шпиль смотровой башни, с которой бравые пожарные обычно наблюдают за спокойствием и порядком в городе, а маленькая и несуразная – на серые мрачные развалины старой церкви, которые Лизи только что видела у дороги. «Лизи, – почти шепотом сказала миссис Кроуфорд, подведя девочку ближе – будь так добра, подойди и познакомься, это миссис Ригли и мисс Дуглас, прекрасные заботливые женщины, управляющие особняком, которые присмотрят за тобой в наше отсутствие. Не бойся же, подойди, моя милая». И миссис Кроуфорд слегка подтолкнула упиравшуюся девочку навстречу странным фигурам в дождевых накидках, в которых из-за дождя и тумана просто невозможно было угадать нормальных приличным людей, не говоря уже об управляющих имением. Поэтому Лизи, с минуту потоптавшись на месте и не решаясь выполнить настойчивую просьбу миссис Кроуфорд, наконец, опасливо приблизилась к серым фигурам и, стараясь не показаться невежливой, едва слышно поздоровалась с серыми дождевиками, не в силах разглядеть их лица. «Здравствуйте, здравствуйте, дорогая мисс Лизи, – тут же произнес высокий дождевик на удивление приятным низким голосом, и Лизи, ожидавшая увидеть под накидкой, по меньшей мере, утомленное долгими скитаниями привидение, к своему огромному облегчению разглядела довольно приятное лицо высокой управляющей с тонким изящным носиком и внимательными добрыми глазами , – идемте, идемте скорее, я провожу вас в особняк, покажу вашу комнату и познакомлю с другими девочками. Не беспокойся о своих вещах, их возьмет мисс Дуглас, идемте же, моя дорогая, вас ждет теплое молоко и вкусное овсяное печенье. Нельзя оставаться на улице в такую промозглую погоду, вы же не хотите подхватить простуду, так ведь, мисс Лизи?».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: