Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Название:Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449668219
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых краткое содержание
Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Верно, Август, да.
[Август]
– Уилл, богатый ты наследник,
а я – ловец удач всегда.
С чего печаль? С чего невесел?
[Уильям]
– Я расскажу позднее. Друг,
ты мирно прибыл в Эдинбург?
[Август]
– О, да! На первый бриг в Кале сел,
когда письмо я получил.
[Уильям]
– Спасибо, Август! Ты здесь кстати!
[Август]
– Ты официально пригласил
меня как Франции посла. Я —
за что мне честь сия – не знаю!
И рассмеялся лишь Уилл.
– Да, верно я писал по службе
тебе.
– Могу помочь по дружбе.
Заметил я: ты говорил
На пирсе с кем-то. Дело чести?
– О, нет, скорей дурные вести!
Не к спеху это. Мы потом
Поговорим с тобой о том.
– Увы, не дремлет неприятель.
– Пустое! Я спросить забыл:
Дела в Париже как?
– Уилл,
заменят Франции края те ль
отчизну? Нет! Конечно нет!
Ступил на берег с корабля я.
И, воздух родины вдыхая,
я счастлив. – Друг сказал в ответ,
смеясь.
– А мне вот – не до смеха…
– Что, много дел и нет успеха?
сказал ему Уильям.
– Эх,
придёт нежданно мой успех!
– Неужто, правда, всё – прескверно?
Тогда давай зайдём в таверну
И там расскажешь обо всём.
– Да, кстати вечером сегодня
в особняке моём приём,
а после – бал.
– Гостей – бессчётно,
наверно, прав я?
– Де Шарон,
придворный каждый приглашён.
Придёшь?
– Конечно да! Охотно!
В кругу друзей – всего милей.
– На семь сегодня.
– О, прекрасно!
– Но, если честно, средь гостей
врагов побольше, чем друзей.
– Так что? Их общество не властно
твои успехи пошатнуть.
С тобой тягаться ль им?
– Отнюдь!
***
Уильям другом де Шарона.
давно был: с детства, с пансиона 11 11 с университета (университет пансионного типа)
.
Но, если честно, называть
с натяжкой можно де Шарона
французом. Стоит рассказать…
Он из шотландского был рода —
МакГрэгор. Дед его в Марсель
бежал, лишившись тут земель.
Ведь он однажды до восхода
кровопролитную резню
устроил против клана Кэмпбелл,
Не пожалев его родню,
но лучшим другом прежде с тем был.
Переходил он горный склон
когда-то в полночь, в непогоду.
И был в именье приглашён
он старшим Кэмпбеллом. К восходу
убил для мести многих он.
Он мстил, что Кэмпбеллы владенья
его отняли с позволенья
монарха. (Отнята земля
была подделкой документов).
Но Кэмпбелл всё ж для короля
нашёл довольно аргументов,
чтоб оправдать вину свою
и обелить себя в бою.
Монарх считал: правдивы слухи,
что клан МакГрэгоров жесток,
к мольбам о милости те глухи,
как воры все с больших дорог.
Запретно стало называться
«МакГрэгором» иным шотландцам. —
Междоусобных войн боясь,
король издал такой указ.
Землёй дано распоряжаться
отныне Кэмпбеллам, а тем —
пришлось в бесславии скитаться.
Гоним опальным бытием,
угрозой казни и позора,
бежал за море Грэгор скоро,
сменил он имя в тот же год.
(А кто беднее был из клана,
тот стал разбойником, – не странно.)
Отец же Августа почёт
снискал во Франции на войнах.
В года сражений беспокойных
баронский титул заслужил,
в Провансе земли получил.
Не собирался возвращаться
под стягом чуждого герба
в страну родную. И шотландцем
навек отрёкся называться.
Но сына, Августа, судьба
в края Шотландии вернула,
когда сраженье захлестнуло
две третьих Франции. Война
тогда велась с английским троном.
Была победа невидна.
Не жил он в беспорядке оном.
Дабы окончить пансион,
в Шотландию на обученье
приехал. Старший де Шарон,
отец, вёл за освобожденье
просторов Франции сраженья.
И от шотландцев был далёк,
чего сказать нельзя о сыне.
За независимость, как мог,
боролся он страны родимой.
Себе поставил Август цель:
вернуть владения земель
себе МакГрэгоров. Но милость
судьбы ли стоит ожидать?
Его изрядно сторонились,
о том, что Грэгор он, узнав
притом боясь за дикий нрав.
Они с Уильямом сдружились.
Уильям дружбу с тем избрал
назло советам. Дух бунтарский
его советы презирал.
Считал, он: древний род шотландский
МакГрэгор жертвой козней пал.
А дальше жизнь свою в разъездах,
окончив университет,
вёл Август. Много разных мест, ах,
сменил за прошлые 5 лет.
То жил в Бургундии, то снова
в роли французского посла
он вёл в Шотландии дела.
Он был прекрасно образован.
Судьёй военным и прево 12 12 Прево́ (фр. prévôt, от лат. præpositus – начальник) – в феодальной Франции XI – XVIII веков королевский чиновник или ставленник феодала, обладавший до XV века на вверенной ему территории судебной, фискальной и военной властью, с XV века выполнял лишь судебные функции.
он был во Франции. Во флоте
служил шотландском. Каково,
когда заслуги все – ничто те.
Он был под подозреньем сплошь
среди Шотландии вельмож.
Глава 9
Закат горел. Уже смеркалось.
Кружили птицы над водой,
где блик терялся золотой.
В каретах общество съезжалось
на бал в прибрежный особняк.
Уильям с другом из таверны
на бал приехал позже.
[Уильям]
– Жак!
Сказал, увидев друга. – Как,
и ты здесь?! О, я рад безмерно!
[Жак]
– Merci! Уилл! Смотри: посол
английский с Кэмпбеллом пришёл.
С весёлым нравом был брюнетом
французский граф Жак де Атье,
богато также разодетым.
[Уильяму]
– Смотрю, уже собрались все.
[Жак]
– А что же, праздника хозяин,
на бал опаздываешь ты?
Заметил Кэмпбелл:
– О, не странен
такой поступок! Нет беды
же в опоздании на бал свой,
когда к монарху и послу
опаздывает герцог часто.
[Уильям]
– О, я принадлежу к числу
одних из первых в государстве —
меня простят. «Но, не иных,
кто уличает всех в коварстве,
но пунктуальнее других». —
Сказал Уильям, тон понизив.
[Кэмпбелл]
– Давно ли здесь вы, де Шарон?
Смотрю, любитель вы круизов.
Моряк, кто страхов всех лишён!
Таким загар – не моветон. —
От темы уклоняясь ловко,
сказал он Августу с издёвкой.
[Август де Шарон]
– Давней, чем вы. – Ответил он.
Кай Кэмпбелл поднял бровь.
– Поскольку
мой клан тут правил испокон. —
Заметил тихо де Шарон.
[Кай Кэмпбелл]
– Барон, снимите треуголку!
Тут бал, но бал не маскарад.
Иль вы, месье, уже – пират? —
Интервал:
Закладка: