Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Название:Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449668219
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин МакФлай - Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых краткое содержание
Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При свете полной он луны
вошёл и замер у стены.
Среди иных семьи реликвий
на видном месте под гербом
был меч отца. И сын влеком
незримой силою великой,
из ножен вынул меч отцов.
«Прости, отец, я дал обеты,
в которых смысла больше нету.
За месть я гибнуть не готов,
А ты под страхом инквизиций
мне колдовству велел учиться?»
На стол поставил он свечу,
провёл рукою по мечу.
Как зеркало, сверкала сталь, и
отца на ней инициалы
сплетались вензелем «А.М.»
«Зачем я ночью здесь? Зачем?» —
Вопросом этим задаваясь,
уйти (но тщетно всё) пытаясь,
окинул долгим взором сталь.
Работы каждая деталь
от острия до рукояти
пленяла дивной красотой.
Взглянул он на клинок стальной.
И в отраженье, за спиной,
в клинке, как в зеркале, увидел
он образ своего отца.
Уильям резко отшатнулся
и тут же в страхе оглянулся.
Но за спиною – никого.
И снова смотрит в отраженье:
себя лишь видит одного.
И он подумал в то мгновенье:
«Наверно, это – сновиденье!
О, я не верю колдовство!
Когда б невидимая сила
существовала, то спасла
она б отца, не погубила.
Я клялся в детстве досветла.
Но не имею больше дара,
Стихий не слышу я уже.
И клялся, будто, в мираже.
Но отголосками кошмара
терзаюсь ныне по ночам.
Я клялся? В чём? – Не знал я сам!
Забилось сердце часто-часто.
Уильям, дверь закрыв рукой,
оттуда вышел сам не свой.
«Я вспоминаю зря подчас то,
что клялся… Полно! Сущий вздор
обет, что юным произнёс ты.»
Он вышел лестницей во двор.
Мерцали в небе ярко звёзды.
Качались лодки на волнах.
В рубашке легкой и штанах
к воде по саду он прошёлся
и, сев на пирсе, закурил,
и взор на волны устремил.
Прибой плескался и боролся,
с ветрами будто; с рёвом, злясь,
кипел холодной белой пеной;
взвивался брызгами; катясь,
волной бросался здоровенной
на берег; после, отступив,
готовил новый уж порыв.
«Вот так и жизнь – подобье шторма.
Всегда всё борется во мне.
Всему противлюсь непокорно,
и не приму ничто вполне.
Гнетёт меня отца потеря.
И сны тревожные весьма.
Но знакам я судьбы не верю!
Они – всегда плоды ума.»
И выпил виски из бокала,
что взял в гостиной по пути.
«Скорей уже бы солнце встало
И ночь тревожную изгнало.
Я никогда не сплю почти.
А сны те мучают нередко,
что повторю отца я рок.»
На плечи плед набросил в клетку
Уильям, на причал прилёг.
Он долго слушал гул прибоя,
на берегу лежа без сна.
Сияла полная луна.
Прибоя рокот успокоил
смятенье бывшее в душе.
И в ней покой царил уже.
Но сон не шёл, а так – дремота
до солнца алого восхода.
Глава 5
Светало. Яркий ореол
лучей в тумане над водою
короной огненной зацвёл,
озолотивши сад и дол.
Прибой светился бирюзою,
слабел, и вот – совсем утих,
Сияла гладь пучин морских
дорожкой солнца золотою.
Витал повсюду запах роз,
и доносились крики чаек.
Лучи лились, сады венчая.
Лакея голос произнёс:
– Милорд! О, Вы не спали в доме?!
– Мне тут спокойней на ветру. —
Сказал Уильям в полудрёме.
– Гонец приехал поутру
от короля. Сказал: вам должно
приехать к королю не позже
восьми.
– И что же рано столь?
– Его Величество король
велел вести переговоры
с послом английским вам.
– Ну что ж…
Ступай! Я буду в доме скоро.
Пока карету запряжёшь.
***
Он не спешил идти, рукою
лицо от солнца он закрыл,
дремал в предутреннем покое.
И вдруг услышал:
– Ах, Уилл,
Ты здесь? А почему не в доме?
Она присела на причал.
Её обнял он в полудрёме.
– На пирсе я восход встречал.
Изящной стройною брюнеткой
она была и красоты
для севера довольно редкой,
как юга дальние мечты.
Он улыбнулся ей.
– Камилла.
Люблю тебя! – Сказал он ей.
Опять идёт к нему лакей.
[Лакей]
– Простите, но неверно было
не торопить бы вас: гонец
вам передать велел…
[Уильям]
– И что же?
[Лакей]
– Поторопитесь во дворец!
Туда опаздывать негоже!
[Уильям – слуге]
– Спасибо. А теперь иди!
[Ей]
– Мне нужно ехать, дорогая.
[Камилла]
– До вечера?
[Уильям]
– Меня не жди.
Сегодня в Лондон уезжаю.
– Надолго ли, Уильям?
– Нет.
Я сообщу, когда прибуду.
Твои глаза, как изумруды.
Прими в подарок сей браслет.
Он застегнул ей на запястье
браслет.
– Взгляни и вспомни счастье.
– Уилл, какая красота!
А ты меня ли вспомнишь?
– Да.
Забуду как любовь и страсть я?
До встречи, милая! Адьё! —
Целует руку он её.
[Камилла]
– О как прекрасны камни эти!
Она взглянула на браслет.
[Уильям]
– Под цвет глазам прекрасной леди!
[Камилла]
– Таких, как ты, – на свете нет.
Люблю тебя.
– И я… – В ответ
сказал он ей. И на рассвете
она пошла одна к карете.
Но даже взглядом он её
не провожал в минуты эти.
Не собирался уезжать
конечно он, а просто гостью,
что надоела, отослать.
И врать в минуты довелось те.
Обетам клятвенным назло.
успело много измениться
И в двадцать пять его влекло
не колдовать, а веселиться,
когда родной покинул юг,
сменил Дамфрис на Эдинбург.
Уильям жил теперь в столице
и был придворным короля.
Король, к нему благоволя,
своим советником назначил
его, хранимого удачей.
Уильям был честолюбив,
богат, несказанно красив.
В придворной жизни он годами
дружил с французскими послами.
И был изыскан, как француз,
Голубоглаз и светло-рус.
Спадали волосы волнами
чуть ниже плеч. Черты лица —
красивы. Без тени печали
насмешку часто выражали
его лазурные глаза.
Уильям был высок и строен,
с осанкой гордою отца.
Считался франтом он, не скрою,
И первым был всегда во всём
Он цепким славился умом.
Его блистательная внешность
к сословьям высшим принадлежность
всегда подчёркивала. Да
движений легкая небрежность
была присущею всегда.
Высокомерье и весёлость
В нём сочетались, и боролись
с воспоминаньями тайком.
Изыск и пафос были в нём.
Всего прекрасного при этом
он был ценителем, эстетом.
Сполна успешен, горделив,
он жил давненько на мотив:
«Без карт, балов, любви и песен,
и наслаждений мир мне пресен».
И в двадцать пять неполных лет
молва гналась ему вослед:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: