В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том третий
- Название:Пещера Лейхтвейса. Том третий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00212-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том третий краткое содержание
В начале XX века роман немецкого писателя был настоящим бестселлером.
Его читали буквально все — и аристократы, и интеллигенты, и простой люд.
Произведение это — настоящая энциклопедия приключений. Захватывающий сюжет, благородные герои и коварные злодеи — все это, уверены, не оставит равнодушным и современного читателя.
Пещера Лейхтвейса. Том третий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Такого чудесного платья, какое имеет этот господин, я не могу тебе дать; но я позабочусь, чтобы карманы его не были совсем пусты. А пока возьми эти пять золотых: они принадлежат тебе.
Лошади за это время совсем успокоились; охотники сели в шарабан и скоро скрылись в ближайшем лесу.
Пастуху могло все случившееся с ним показаться сном, не будь золотых в его шапке. Теперь же он был уверен, что среди его гусей находилась заколдованная принцесса, которая разыграла над ним шутку, наградив его золотыми. Он решил никому не говорить о деньгах и обо всей этой истории и на другой день отправился в Висбаден, как ему приказал проезжий господин.
На следующее утро доцгеймские крестьяне очень удивились, что их гуси так поздно сидят во дворах и пастух не приходит за ними. Но гуси так и остались там, где были, и приходский питомец целый год не возвращался в Доцгейм.
Раз один из крестьян, отправившись с возом картофеля в Висбаден, встретил там на улице молодого Векерле. Он не поверил своим глазам: на приходском питомце был надет красивый унтер-офицерский мундир, который был ему очень к лицу. Он превратился в совсем рослого мужчину и, по-видимому, очень важного, потому что, когда простодушный мужик протянул ему руку и радостным голосом крикнул:
— Черт побери, это ведь наш приходский питомец! — то унтер-офицер сердито взглянул на него и строго сказал:
— Если ты, мужик, еще раз позволишь себе приставать к герцогскому унтер-офицеру с твоими дурацкими излияниями, то я посажу тебя под арест — запомни это.
С этими словами молодой унтер пошел дальше, а крестьянин стоял на месте с глупо разинутым ртом.
После этого в Доцгейме распространился слух, что гусятник Векерле спас жизнь герцогу и тот в благодарность определил его в солдаты и в первый же год произвел его в унтера. Вскоре узнали, что Векерле уже сделался капралом; что герцог при всяком удобном случае отличает его и что его военная карьера еще далеко не закончена. Доцгеймские крестьяне только почесывали за ухом и подумывали, что было бы гораздо умнее, если бы раньше получше и почеловечней обходились с приходским питомцем. Всякий крестьянин охотно отдал бы ему в жены свою дочь. Богатая вдовушка, державшая виноторговлю и похоронившая два года тому назад молодого мужа, также с удовольствием приняла бы его предложение.
Но ненависть, зародившаяся в маленьком гусятнике, продолжала жить в груди, затянутой ныне в красивый военный мундир, и капрал Векерле не мог без досады и злости произносить даже названия Доцгейма.
Была ли это простая прихоть герцога или он хотел из признательности отличить своего капрала, но только Векерле был назначен герцогом сопровождать первый транспорт в пятьсот крестьян, отправляемых в Америку. Поэтому-то сотни глаз с ненавистью следили сквозь окна за капралом, сидевшим в шинке с хирургом и профосом, спокойно выполняя страшную обязанность, порученную ему. И действительно, эта обязанность была ужасна. Она требовала человека, чуждого чувствительности и сентиментальности, которого бы слезы не трогали, горе не смягчало, проклятия не устрашали. Именно таким человеком был Векерле.
Лучше всего приходилось вдове виноторговца. Рекрутская комиссия остановилась в ее трактире. Члены комиссии пили вино из больших жестяных кружек и спокойно курили маленькие глиняные трубки, заполняя ужасный список именами тех несчастных, которые должны были расстаться сегодня навсегда с родителями, семьей, со всем, что им было дорого.
В трактире «Три виноградные кисти» народ жужжал, как в улье. Одни приходили, другие уходили. Но немногие возвращались домой. Большинство должно было по приказу капрала становиться у стены против окна, где десять солдат с заряженными ружьями следили за тем, чтобы вынувшие жребий стояли смирно, не обмениваясь друг с другом ни одним словом. Кругом происходили душераздирающие сцены: родные, сопровождающие сына, брата, мужа, жениха, старались до последней минуты заступиться за несчастного.
Один из государственных крестьян привел в залу Присутствия своего единственного сына, молодого человека лет двадцати: высокого, сильного, широкоплечего. Старик крестьянин только что выдал замуж дочь, подумав о том, чтобы уйти на покой, передав все хозяйство сыну. Этот юноша, насколько помнил старик, ни разу не причинил ему никакой заботы, не заставил его пережить ни одной тяжелой минуты. Мальчик этот был его гордостью, счастьем, опорой его старости. И вот теперь злой рок наметил и его. Он вытянул жребий одним из первых, и сегодня им приходилось расстаться. Крестьянин за последний месяц состарился и посерел от горя и печали. Длинные, седые волосы, спускавшиеся до самых плеч, обрамляли бледное, грустное лицо, на котором не осталось и следа прежней гордости и самоуверенности. Отец подошел с сыном медленно к столу, за которым сидела комиссия, так как в это время выкрикнули его имя.
— Это молодой государственный крестьянин? — спросил капрал, насмешливо взглянув на старика. — Ну, этот, кажется, довольно силен и здоров. Я думаю, что против него вы ничего не будете иметь, господин хирург. Он сослужит хорошую службу американцам.
Хирург бросил беглый взгляд на молодого человека, выпил стакан вина и глубокомысленно провозгласил:
— Годен… отменно годен.
Эти слова, как обухом, ударили крестьянина по голове. Старик зашатался и должен был ухватиться за стол, чтобы не упасть.
— Я должен предупредить вас, — заговорил он беззвучным голосом, — что мой сын страдал в детстве судорогами. Они могут вернуться, если он будет слишком напрягать свои силы.
— Бросьте ваше вранье! — сердито крикнул на него капрал. — Ваш сын похож на вас, как две капли воды, а вы всегда отличались такой силой, которой лучше нельзя желать. По крайней мере, известный вам гусиный пастух хорошо помнит, с какой силой вы угощали его плеткой, если у него случайно пропадал какой-нибудь несчастный гусенок. Если ваш сын похож на вас, то он далеко пойдет у американцев.
Крестьянин ничего не ответил, только голова его опустилась еще ниже на грудь.
Векерле говорил правду. Старик часто бил и наказывал мальчика за малейший недосмотр. И вот теперь приходский питомец сделался человеком, от которого зависит судьба его сына. Векерле стоит сказать слово, и юноша будет свободен. Но капрал еще чувствовал боль от рубцов, наносимых ему кнутом государственного крестьянина, и он захотел в свою очередь позабавиться плеткой, но такой, которая наносит более глубокие раны, никогда не заживающие.
— Господин профос, имеете ли вы что-нибудь против зачисления этого молодого человека в первую партию?
— Ничего не имею.
— Принят, — провозгласил капрал. — Становись к стене с другими. Он уже принес свой узел; через час молодца можно отправить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: