Публий Назон - Элегии и малые поэмы

Тут можно читать онлайн Публий Назон - Элегии и малые поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1973. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Публий Назон - Элегии и малые поэмы краткое содержание

Элегии и малые поэмы - описание и краткое содержание, автор Публий Назон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Элегии и малые поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Элегии и малые поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Публий Назон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как Дидону сгубил низкий фригийский обман.

Перед глазами стоять жена печальная будет, —

70 Кудри распущены, кровь льется вдоль прядей волос.

«Что б ни случилось, всего заслужил я! Смилуйтесь, боги!» —

Крикнешь ты, веря, что все молнии метят в тебя.

Выжди, чтоб сердце твое, чтобы море успело утихнуть,

За безопасность пути эта ничтожна цена.

75 Ты не меня пощади, — пощади малолетнего Юла, [116] Юл (Асканий) — сын Энея и дочери Приама Креусы, потерявшейся во время бегства Энея из горящей Трои.

Хватит того, что моя гибель прославит тебя.

Чем виноваты, скажи, Асканий и боги-пенаты?

С тем ли, чтоб морю отдать, ты их спасал из огня?

Нет, не везешь ты богов и лишь попусту хвалишься, будто

80 Чувствовал ты на плечах тяжесть отца и святынь. [117] Отца своего Анхиза Эней вынес из горящей Трои на плечах.

Все это ложь! И меня ты в обман не первую вводишь,

Мне не первой пришлось горькую кару нести.

Спросят: где теперь мать прекрасного Юла? Погибла.

Муж бессердечный ее бросил одну средь врагов.

85 Сам ты рассказывал мне… Но смутилась ли я? По заслугам

Жги Дидону: вины легче грядущая казнь.

Не сомневаюсь я в том, что тебе твои боги враждебны:

По морю и по земле семь ты скитаешься зим.

Я приютила тебя, волнами прибитого к суше,

90 Имя едва услыхав, царство тебе отдала.

Если б я дальше не шла, услугой довольствуясь первой,

Если б о нашей любви не разлетелась молва!

День, когда вдруг нас вдвоем под покатые своды пещеры

Синий ливень загнал, пагубным был для меня.

95 Голос услышала я; завопили, казалось мне, нимфы, —

Нет, это Фурии песнь спели о нашей судьбе. [118] Ср. у Вергилия, IV, 161–162, 165–169: Громкий рокот меж тем потряс потемневшее небо, Черная туча пришла, чреватая градом и бурей… В темной пещере вдвоем троянский вождь и Дидона Скрылись. Тотчас Земля и Юнона, вершащая браки, Подали знак: огнями эфир, соучастник союза, Вспыхнул, и воплями нимф огласились окрестные горы.

Попранный стыд, покарай, покарай меня, верность Сихею, —

Горе! — с великим стыдом казнь принимаю от вас.

В мраморном храме моем стоит изваянье Сихея,

100 Белою шерстью, листвой образ священный прикрыт.

Слышала я, как меня он четыре раза окликнул;

Голос знакомый сказал тихо: «Элисса, [119] Элисса — второе имя Дидоны. приди».

Больше не медлю, иду, — ведь твоя по праву Элисса,

Только мучительный стыд быстро идти не дает.

105 Строго мой грех не суди: ведь так прекрасен виновник,

Что не зазорно ничуть ради него согрешить.

Мать-богиня, отец — беглеца священная ноша —

Право давали и мне в прочный поверить союз.

Если мне грех был сужден, то причины греха безупречны;

110 Клятвы прибавь и скажи: есть ли в чем каяться мне?

Вплоть до последних часов моей жизни с тем же упорством

Тот же, что прежде, меня рок неизменно гнетет.

Возле домашнего был алтаря супруг мой зарезан,

Это злодейство свершил ради корысти мой брат.

115 Мужа покинувши прах, из отчизны бегу я в изгнанье,

Трудной дорогой плыву, гонится враг по пятам.

В крае безвестном спешу, ускользнув от бурь и от брата,

Берег, который тебе я подарила, купить.

Город построила здесь и, соседним селеньям на зависть,

120 Длинной и прочной стеной я окружила его.

Войны вскипают; веду — чужестранка и женщина — войны,

Грубые створы ворот еле навесить успев.

Многим понравилась я женихам, которые нынче

Сетуют, что предпочтен мною неведомо кто.

125 Что ж ты не свяжешь меня, гетулийскому Ярбе не выдашь? [120] Ярба — царь племени гетулийцев, сватавший Дидону.

Руки сама бы тебе я протянула, злодей!

Есть и брат у меня: обагренную кровью Сихея

Руку он будет готов кровью моей обагрить.

Не оскверняй касаньем богов и святыни — оставь их!

130 Чтить всевышних лишь тот вправе, чьи руки чисты.

Если они спаслись из огня, чтобы ты почитал их,

В том, что спаслись из огня, каются боги теперь.

Может быть, в тягости ты оставляешь, неверный, Дидону,

Может быть, скрыта в моем теле частица тебя?

135 Матери должен судьбу разделить несчастный младенец,

И по твоей же вине он, не родившись, умрет.

Да, Аскания брат погибнет с матерью вместе,

Казнь и мука одна сразу двоих унесет.

Бог велит тебе плыть. Уж лучше бы он не позволил

140 Тевкрам приплыть и ступить на карфагенский песок.

Тот же, наверное, бог тебя, гонимого злобным

Ветром по быстрым волнам, в долгих скитаньях ведет?

Вряд ли стоит с таким трудом и в Пергам пробиваться,

Хоть бы таким же сейчас он, как при Гекторе, был!

145 Но не к родному плывешь ты Скамандру, а к дальнему Тибру,

Как ты туда ни стремись, будешь пришельцем и там.

Прячась, бегут от твоих кораблей недоступные земли,

В ту, что ты ищешь, страну ты приплывешь стариком.

Хватит скитаться! Возьми мой народ как приданое в браке,

150 С царством Дидоны прими Пигмалиона казну,

Перенеси Илион на счастье в город тирийцев,

Сядь на царский престол, скипетр священный прими.

Если жаден твой дух до битв, если ищет Асканий,

Где бы оружьем ему право добыть на триумф,

155 Я и врага укажу, будет все для борьбы и победы:

Все вместит этот край — мирную жизнь и войну.

Матерью светлой тебя заклинаю и стрелами брата,

Отчих святыней богов — спутников в бегстве твоих,

Пусть победят в той войне тобой предводимые тевкры,

160 Пусть потери твои кончатся с ней навсегда,

Пусть до конца своих дней не знает горя Асканий,

Пусть Анхиза костям мягкою будет земля. —

Только дом пощади, который был тебе отдан!

В чем я виновна, скажи? Разве лишь в том, что люблю?

165 Разве я родилась во Фтии, в могучих Микенах?

Разве войной на тебя шел мой отец или муж?

Стыдно женой меня звать — зови радушной хозяйкой:

Быть кем угодно могу, лишь бы твоею мне быть.

Знаю моря, чей прибой у берега Африки стонет:

170 Путь открывают они и закрывают в свой срок.

Ветры откроют твой путь — и дыханью их парус ты вверишь,

Дай же судам отдохнуть здесь, в прибережной траве.

Мне наблюдать за погодой доверь: отплывешь безопасней.

Даже захочешь, — тебе здесь я остаться не дам!

175 Надобен отдых друзьям; истерзанный долгою бурей

И недочиненный флот требует новых работ.

Ради всего, чем тебе услужила и чем услужу я,

Ради надежды на брак — краткой отсрочки прошу!

Дай улечься волнам, дай любви умерить свирепость,

180 Дай научиться и мне с твердостью горе сносить.

Если откажешь, — ну что ж! Я с жизнью расстаться решилась,

Будет недолго меня мучить жестокость твоя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Публий Назон читать все книги автора по порядку

Публий Назон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Элегии и малые поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Элегии и малые поэмы, автор: Публий Назон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x