Эллинские поэты

Тут можно читать онлайн Эллинские поэты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Античная литература, издательство Государственной издательство художественной литературы, год 1963. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эллинские поэты краткое содержание

Эллинские поэты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эллинские поэты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эллинские поэты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

30 Жертвенный тук принимая, средь дома она восседает;

С благоговеньем богине во всех поклоняются храмах,

Смертными чтится она, как первейшая между богами.

Этих троих ни склонить, ни увлечь Афродита не в силах.

Из остальных же избегнуть ее никому невозможно,

35 Будь то блаженные боги иль смертнорожденные люди.

Зевс-молнелюбец и тот обольщаем бывал не однажды,

Он, величайший из всех, величайшей чести причастный!

Разум глубокий вскружив, без труда и его Афродита

Стоило лишь пожелать ей — сводила со смертной женою

40 И забывать заставляла о Гере, сестре и супруге,

Между бессмертных богинь выдающейся видом прекрасным.

Славную Крон хитроумный и матерь Рея родили.

Знающий вечные судьбы, властительный Зевс-молнелюбец

Сделал разумную Геру своею супругой почтенной.

45 Но и саму Афродиту зажег сладострастным желаньем

Ласк человеческих Зевс, чтоб как можно скорей оказалось,

Что не смогла и она не взойти к человеку на ложе

И чтоб нельзя уже было хвалиться пред всеми богами

Сладко смеющейся, любящей смех Афродите прекрасной,

50 Как она с женами сводит земными богов всеблаженных,

И сыновей для бессмертных богов они смертных рождают,

Как и с мужами земными блаженных богинь она сводит.

Зевс ей забросил к Анхизу желание сладкое в душу,

Пас в это время быков на горах он высоковершинных

55 Иды, 77богатой ключами, — осанкой бессмертным подобный.

И загорелось любовью улыбколюбивой Киприды

Сердце. И, ужас будя, вожделенье ей в душу проникло.

Быстро примчавшись на Кипр, низошла она в храм свой душистый

В Пафосе: есть у нее там алтарь благовонный и роща.

60 В храм Афродита вошла и закрыла блестящие двери.

Там искупали богиню Хариты и тело натерли

Маслом бессмертным, какое обычно для вечно живущих,

[Нежным, нетленным, нарочно надушенным для Кифереи.] 78

64 Чудной облекшись одеждой и все превосходно оправив,

65 Золотом тело украсив, покинула Кипр благовонный

И понеслась Афродита улыбколюбивая в Трою,

На высоте, в облаках, свой стремительный путь совершая.

Быстро примчалась на Иду, зверей многоводную матерь.

Прямо к жилищам пошла через гору. Виляя хвостами,

70 Серые волки вослед за богинею шли и медведи,

Огненноокие львы и до серн ненасытные барсы.

И веселилась душою при взгляде на них Афродита.

В грудь заронила она им желание страстное. Тотчас

По двое все разошлися по логам тенистым. Она же

75 Прямо к пастушьим куреням приблизилась, сделанным прочно.

Там-то Анхиза-героя нашла. В отдаленье от прочих,

Он в шалаше пребывал, от богов красоту получивший.

Вслед за стадами бродили по пастбищам густотравистым

Все остальные. От них вдалеке, он туда и обратно

80 По шалашу одиноко ходил, на кифаре играя.

Встала внезапно пред ним Афродита, Кронидова дочерь,

Ростом и видом вполне уподобившись деве невинной,

Чтобы Анхиз не пугался, ее увидавши глазами.

Он же, увидев богиню, в уме размышлял и дивился

85 Виду и росту ее и блестящим ее одеяньям.

Пеплос 79надела она, лучезарный, как жаркое пламя,

Ярко блестели на теле витые запястья и пряжки,

И золотые висели на шее крутой ожерелья,

Разнообразные, видом прекрасные; словно блестящий

90 Месяц вкруг нежных грудей Афродиты светился чудесно.

Страсть овладела Анхизом. Он слово навстречу ей молвил:

«Здравствуй, владычица, в это жилище входящая, — кто бы

Ты ни была из блаженных, — Лето, Артемида, Афина,

Иль Афродита златая, иль славная родом Фемида!

95 Или же ты мне явилась, одна из Харит, что бессмертных

Сопровождают богов и бессмертными сами зовутся?

Или ты нимфа — из тех, что источники рек населяют,

Влажногустые луга и прекраснотенистые рощи?

Или из тех, что на этой горе обитают прекрасной?

100 Я для тебя на холме, отовсюду открытом для взоров,

Жертвенник пышный воздвигну и буду на нем постоянно

Жертвы тебе приносить многоценные. Ты же, богиня,

Будь благосклонна ко мне, возвеличь меж сограждан троянских,

Даруй, как время настанет, цветущих потомков и сделай

105 Так, чтоб, в народах блаженный, и сам хорошо я и долго

Жил и на солнце глядел, и до старости дожил глубокой».

Зевсова дочь Афродита немедля ему отвечала:

«Славный Анхиз! Из мужей, на земле порожденных, славнейший!

Я не богиня. Напрасно меня приравнял ты к бессмертным.

110 Смерти подвержена я. И жена родила меня, матерь.

Славноименный Отрей 80— мой отец, коли слышал о нем ты.

Царствует он нераздельно над всей крепкостенной Фригией.

Но языком хорошо я и нашим и вашим владею,

Ибо меня воскормила троянка-кормилица дома,

115 Девочкой малой принявши от матери многолюбимой.

Вот почему хорошо языком я и вашим владею.

Ныне же Аргоубийца с лозой золотою 81из хора

Золотострельной и шумной похитил меня Артемиды:

Много нас, нимф, веселилось и дев, для мужей вожделенных,

120 И неиссчетные толпы венком хоровод окружали.

Там-то меня и похитил Гермес с золотою лозою.

Нес он меня через земли, являвшие труд человека,

Нес и чрез дикие земли, лишенные меж, на которых

Лишь плотоядные звери блуждают по логам тенистым;

125 Кажется мне, что ногами я даже земли не касалась.

Он мне сказал, что на ложе Анхиза законной супругой

Я призываюсь взойти и детей народить тебе славных.

Все указавши и все объяснив, возвратился обратно

Аргоубийца могучий в собрание прочих бессмертных.

130 Я же к тебе вот пришла: принуждает меня неизбежность.

Именем Зевса тебя заклинаю! Родителей добрых

Именем, ибо худые такого, как ты, не родили б!

Девой невинной, любви не познавшей, меня отведи ты

И покажи как отцу твоему, так и матери мудрой,

135 Также и близким, с тобой находящимся в родственных связях,

Буду ли я подходящей невесткой для них иль не буду?

Быстрого вестника тотчас пошли к резвоконным фригийцам,

Пусть сообщит и отцу он, и матери, тяжко скорбящей.

Золота много они тебе вышлют и тканой одежды.

140 Ты же прими за невестой в приданое эти богатства.

Все это сделавши, свадебный пир снаряди богатейший,

Чтоб оценили его и бессмертные боги и люди».

Так говорила и сладким желаньем наполнила душу.

Страсть овладела Анхизом; он слово сказал и промолвил:

145 «Если ты смертная впрямь и жена родила тебя матерь,

Если отец твой — Отрей знаменитый, как ты утверждаешь,

Если ты здесь по решенью бессмертного Аргоубийцы

И навсегда суждено тебе быть мне законной женою,

То уж никто из богов и никто из людей земнородных

150 Мне помешать не сумеет в любви сочетаться с тобою

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эллинские поэты отзывы


Отзывы читателей о книге Эллинские поэты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x