Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
- Название:Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Академии Наук СССР
- Год:1949
- Город:Москва—Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту краткое содержание
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3111
В подлиннике «hanc culpam maiorem an illam dicam?». Два последних слова в живой речи слышались, как слово с непристойным значением (landica).
3112
См. прим. 11.
3113
Terni — по три; bini — по два. Напоминает греческое βινεῖν — совокупляться.
3114
Ruta — горькая трава; menta — мята.
3115
Получилось бы mentula — половой член.
3116
Bella tectoria — красивая штукатурка; pavimenta — полы; уменьшительно было бы pavimentula; см. прим. 16.
3117
Иронический тон Цицерона; так сказал бы стоик.
3118
Divisio — разделение; dividere — разделять; это слово имеет также непристойное значение. Interscapedo — перерыв, промежуток; pedo — испускать ветры.
3119
Strangulare — душить, мучить и обнимать сладострастно. Аврелия и Лоллия — случайно выбранные женские имена.
3120
Battuo — бить, ударять. Depso — мять, месить. Оба глагола могли иметь непристойное значение.
3121
Снова замечание как бы от имени стоиков.
3122
Testis — свидетель и яичко (анатомический термин).
3123
Смысл не ясен; colei — может быть, провинциальная форма слова culeus или culleus, мешок, мошонка (анатомический термин). Ланувий и Клитерны — города в Лации.
3124
См. прим. 19.
3125
Из-за слова mentula; ср. § 2.
3126
1 марта — праздник в честь Юноны, справлявшийся замужними женщинами (Matronalia). Цицерон хочет сказать, что загладить грубость языка стоиков можно в беседе с матронами.
3127
Город в южной Испании, ныне Севилья.
3128
Ср. письмо DCXLI, § 4. Об обнародовании законопроекта см. т. 1, прим. 12 к письму XIX.
3129
Ср. письма DCXXVIII, § 1; DCLVI, § 2. Действия Цицерона в пользу Торквата через посредство Долабеллы.
3130
Туберон был обвинителем Лигария. Возможно, что жена и падчерица побудили Туберона выступить с обвинением против Лигария.
3131
Слово «театр», быть может, следует понимать как кружок слушателей у Аттика при чтении речи в защиту Лигария, которую переписали рабы Аттика.
3132
Возможно, о добрых отношениях между Цицероном и Цезарем.
3133
Сочинения по философии.
3134
Предположительное чтение и перевод: «к ней» — к Туллии; имеется в виду храм. Предложено также чтение «in Bruto» вместо «in toto»; тогда это место относится к женитьбе Марка Брута. Другая конъектура: «к себе» — (вместо «к ней»).
3135
Можно подразумевать: «следует уступать» и т.п.
3136
Во включении Варрона в число участников диалога в «Академиках».
3137
Об убийстве Марка Клавдия Марцелла ср. письма DCXVIII и DCXXIX.
3138
Ср. письмо DCXXXVII, § 4, где Цицерон пользуется греческими словами.
3139
На основании делегации, т.е. перевода долга с одного должника на другого.
3140
Имеются в виду Порция, дочь Катона Утического, на которой Марк Брут собирался жениться, и его мать Сервилия, которая была против этого брака; возможны также чтение и перевод: «по отношению к каждой он послушен долгу».
3141
Т.е. деньги Цицерона.
3142
На постройку храма («обет»).
3143
Так как роща подходит для посвящения божеству, а не смертному.
3144
Поговорка: легок на помине.
3145
Пенула — дорожное платье. «Разорвать пенулу» — поговорка: неотступно просить, не отпускать.
3146
Гай Фурий Камилл — известный законовед.
3147
День торгов для продажи имения Скапулы.
3148
В Рим.
3149
Ирония по поводу возможного приезда Дионисия в тускульскую усадьбу.
3150
День торгов для продажи имения Скапулы.
3151
В Рим, вместо своего посещения тускульской усадьбы.
3152
Навстречу Цезарю, возвращающемуся из Испании.
3153
«Академики».
3154
«О пределах добра и зла».
3155
На основании закона, проведенного Цезарем в 49 г., должники имели право передавать заимодавцам в погашение долгов, сделанных до гражданской войны, свою недвижимость по довоенной оценке, причем уплаченные раньше проценты засчитывались в уплату долга; тем самым общая задолженность уменьшалась приблизительно на одну четверть. (Светоний, «Божественный Юлий», 42).
3156
Речь идет о должниках Цицерона.
3157
Это место объясняют различно: 1) жилой дом, который можно было бы передать в погашение долга, — см. прим. 5; 2) толпа должников.
3158
Так как дочь Туллия умерла, а сын Марк во время своего пребывания в Афинах не оправдывал надежд отца.
3159
Кто такой Полла, неизвестно. Сцева — любимый центурион Цезаря; ср. письмо DCCXIV, § 2. Смысл: помни, что ты имеешь дело с цезарианцами, господами положения.
3160
Насчет срока платежа.
3161
Город на побережье Иллирика, между Диррахием и Истрией.
3162
Публий Ватиний стал наместником Иллирика в 46 или 45 г. и был провозглашен своими солдатами императором за успешные военные действия против местных племен. См. т. I, прим. 1 к письму XV.
3163
Как наместник.
3164
В 55 г. или в начале 54 г. Ватиний был привлечен к суду за подкуп избирателей, и Цицерон успешно защищал его по требованию Цезаря и Помпея. Ср. т. I, письмо CLIX, §§ 4 и 19.
3165
В 55 г. или в начале 54 г. Ватиний был привлечен к суду за подкуп избирателей, и Цицерон успешно защищал его по требованию Цезаря и Помпея. Ср. т. I, письмо CLIX, §§ 4 и 19.
3166
Врагов Ватиния, стремившихся умалить его заслуги в Иллирике.
3167
Препятствуя назначению благодарственных молений, которого Ватиний мог бы добиваться. См. т. I, прим. 2 к письму CV.
3168
Дионисий. Ср. письма CCCCXCV, § 3; DCXCVIII, § 1. Племя вардеев жило вблизи Нароны.
3169
О посвящении «Академиков» Варрону.
3170
Гомер, «Илиада», VI, 442; XXII, 100. Ср. т. I, письмо XXXII, § 1; т. III, письмо DCXXXII, § 2.
3171
Т.е. могу спать спокойно, повернуться на другой бок. Ср.: Теренций, «Самоистязатель», стих 342:
Беспечно можешь хоть на оба уха слать.
(Перевод А.В. Артюшкова).
3172
См. прим. 5 к письму DCXLII.
3173
В подлиннике игра слов: munus — дар и бой гладиаторов, цирковые представления для народа.
3174
Т.е. сочинения, посвященного Цицерону. Ср. письмо DCXXXI, § 3.
3175
Четыре книги «Академиков» в окончательной редакции; так называемые Academica posteriora; до нас дошли часть первой книги и фрагменты остальных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: