Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
- Название:Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Академии Наук СССР
- Год:1949
- Город:Москва—Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту краткое содержание
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4721
Нарбонская Галлия.
4722
С рекой Друенцией.
4723
Т.е. к востоку от города.
4724
VII, VIII и IX легионы. Ср. письмо DCCCLXXXVI, § 4.
4725
Т.е. к востоку.
4726
Очевидно — из второго и тридцать пятого легионов, пострадавших под Галльским Форумом, и трех других. В Филиппике VIII, 25 указывается, что у Антония было шесть легионов.
4727
Марк Юний Силан, сводный брат Марка Брута.
4728
Квинт Теренций Куллеон охранял, по приказанию Лепида, горные проходы в Альпах, но Марк Антоний убедил его пропустить его войска.
4729
Легат Планка Циспий Лев упоминается также в письме DCCCLXI, § 3.
4730
Децим Брут.
4731
Т.е. с Децимом Брутом. См. прим. 1 к письму DCCXCVI.
4732
Ввиду ненадежности Лепида.
4733
О Вентидии см. прим. 4 к письму DCCCXLVII.
4734
С Лепидом.
4735
Это ответ на письмо DCCCLII.
4736
Ср. письмо DCCCLII, § 3. Под препоручением здесь имеется в виду подготовка избрания при следующих выборах, если бы кандидат опоздал к ближайшим комициям.
4737
Луций Тиллий Кимвр — один из заговорщиков, в то время наместник в Вифинии. Дейотар — тетрарх Галатии.
4738
Начальник мастеровых в войсках Брута.
4739
Т.е. городская община Диррахий. Цицерон был патроном Диррахия. Ср. т. I, письма LXXXII, § 7; LXXXIV, § 4.
4740
Горная область на границе Эпира и Македонии.
4741
Очевидно, сын жены Марка Брута Порции от ее первого брака с Марком Кальпурнием Бибулом, коллегой Цезаря по консульству 59 г.
4742
Возможно, что речь идет об авгурате.
4743
Это, видимо, Гней Домиций, сын консула 54 г. Луция Домиция Агенобарба. Аппулей был авгуром двумя годами ранее (ср. письмо DL, § 2) и впоследствии оказал Бруту значительные услуги в подготовке армии и сборе денег.
4744
См. прим. 1 к письму DCCXCVI.
4745
Автор письма DCCCXLII.
4746
Легат Децима Брута. Ср. письмо DCCCLXII, § 1.
4747
См. т. I, прим. 1 к письму XV.
4748
Форум Юлия — ныне Фрежюс; Форум Вокония (ныне Ле Кане) лежал на 24 мили к северу от первого.
4749
Планк выражает свое недоверие к Лепиду ввиду его колебаний. Ср. письма DCCCLXI, § 2; DCCCLXVI, § 2.
4750
Т.е. в Рим.
4751
Очевидно, грек-вольноотпущенник.
4752
Текст испорчен; слово «порвав» — перевод ко конъектуре Гильтбауера. Возможно, имеются в виду Марк, Луций и Гай Антонии.
4753
Бывший начальник мастеровых в войсках Аппия Клавдия. Ср. т. I, письма CXCIV, § 1; CCIV, § 3; т. II, письма CCX, § 2; CCXXI, § 7.
4754
Т.е. не обычным рекомендательным письмом, а поручительством.
4755
Полуостров, образующий северо-западный берег Геллеспонта (ныне Дарданелльского пролива), — обычное место переправы из Европы в Азию. Пять когорт могли удержать полуостров. Известие оказалось ложным.
4756
Не на Херсонесе, а в Греции.
4757
Долабелла.
4758
О вылазке Децима Брута, осажденного в Мутине. Ср. письмо DCCCLVII, § 1.
4759
Долабелла.
4760
Текст ненадежен; слова «в четвертом» — конъектура. Четвертый легион находился в северной Италии и был под началом Октавиана. Предложено также чтение, допускающее перевод: «в одном из легионов».
4761
Брут, проявивший мягкость по отношению к Гаю Антонию, захваченному в плен в Аполлонии, мог истолковать слово «обман» как укор, направленный против него самого.
4762
Город в транспаданской части Цисальпийской Галлии.
4763
Эти легионы отказались подчиняться кому бы то ни было из убийц Цезаря. Ср. письмо DCCCLXXXV, § 2.
4764
Ливий Друз, отец Ливии Друзиллы, жены Октавиана. Луций Эмилий Павел, консул 50 г.
4765
Жители Виценции (ныне Виченца); Марк и Децим Бруты, видимо, были их патронами.
4766
Возможно, уже ставших вольноотпущенниками и отстаивавших свои права.
4767
Город в Цисальпийской Галлии на реке Дурии, ныне Иврея.
4768
См. прим. 1 к письму DCCXCVI.
4769
Т.е. сплетник, интриган.
4770
Октавиан.
4771
Октавиан.
4772
Т.е. устранить: умершего украшали, затем поднимали на носилках. В подлиннике игра слов, основанная на двойном значении глагола tollere: 1) поднять и 2) устранить, уничтожить. Ср. письмо DCCXCVII, § 2.
4773
Комиссия, которой было поручено обеспечение ветеранов землей.
4774
Октавиан.
4775
В Риме.
4776
Октавиан.
4777
«Песенка» — повторение каламбура, который приписывали Цицерону (§ 1). Смысл: люди, окружающие Октавиана, рассчитывают, что Цицерон, под влиянием опасности, предложит вознаградить солдат Октавиана более щедро, чем солдат Децима Брута.
4778
Т.е. ветеранов наших войск.
4779
Т.е. Октавианом и Децимом Брутом.
4780
Очевидно, имеются в виду Марсов и четвертый легионы, перешедшие к Октавиану от Антония, и два легиона ветеранов, собранные Октавианом.
4781
Т.е. за счет земли, находившейся во владении сулланцев, захвативших государственную землю или скупивших за бесценок владения жертв проскрипций. Ср. т. I, письмо XXX, § 21. Предложено также чтение: «стеллатская земля»; последняя нередко упоминается наряду с кампанской как объект для надела.
4782
Здесь под Италией подразумевается вся территория вплоть до Альп. Ср. начало § 2.
4783
См. прим. 1 к письму DCCCLXXVI.
4784
Децим Брут относился к Лепиду с недоверием. Ср. письмо DCCCXLVII, § 1. Цицерона это известие весьма обнадежило; ср. письмо DCCCXCIII, § 1.
4785
Намек на возможность выступления Лепида на стороне Антония.
4786
Войска Октавиана, войска Планка и его собственные.
4787
Т.е. письмо DCCCLXXVI, §§ 1—2.
4788
Т.е. будешь непоколебим. Ср.: Эсхил, «Прикованный Прометей», стихи 1009—1010:
Как юный конь, грызущий удила,
Уперся он и борется с вожжами.
(Перевод В. О. Нилендера и С. М. Соловьева)
4789
См. прим. 13 к письму DCCCLXXVI.
4790
См. прим. 5 к письму DCCLXXXVII.
4791
Похвалы Цицерона Фурнию и Планку, видимо, вызваны их успешными переговорами с Лепидом. Ср. письмо DCCCXLVIII, § 3.
4792
Интервал:
Закладка: