Юань Мэй - Новые записи Ци Се, или о чем не говорил Конфуций
- Название:Новые записи Ци Се, или о чем не говорил Конфуций
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юань Мэй - Новые записи Ци Се, или о чем не говорил Конфуций краткое содержание
[Файл без указателей]
Новые записи Ци Се, или о чем не говорил Конфуций - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В известной мере ненависть Чжан Сюэ-чэна можно объяснить завистью: к нему слава пришла слишком поздно, многое из его наследия было напечатано более чем через сто лет после его смерти (в 1922 г.), а Юань Мэй был знаменит при жизни, наслаждался успехом и славой, его общества искали, его произведения печатали, и они расходились по рукам [99] Самое любопытное то, что при всей ненависти Чжан Сюэ-чэна к Юань Мэю некоторые их взгляды, особенно на историю и поэзию, были сходны: оба считали, что конфуцианские классики должны рассматриваться как исторические источники, поэзия должна выражать чувства, стихи Должны служить «самовыражению» поэта и т. п.
.
Но негодование Чжана объясняется не только личными мотивами. По мнению В. П. Лю, конфуцианских ученых раздражало в Юань Мэе присущее ему чувство юмора, экстравагантность, фраппантность его поведения.
Возмущение буддистов вызвало «Завещание» Юань Мэя, адресованное сыну и племяннику, где он писал: «Что касается чтения сутр, пения молитв и приглашения монахов на седьмой день, это я всегда презирал. Можете сказать своим сестрам, чтобы они приготовили мне жертвоприношение, его я, конечно, приму. Один раз они могут прийти поплакать, я буду этим очень тронут, но если придут монахи, то при первом же звуке их деревянных колотушек моя душа заткнет уши и убежит, что вам наверняка не понравится...» [100] W. P. Liu, The Poetry of Yüan Mei, стр. 26, 27.
.
Если еще можно понять критиков Юань Мэя, живших в его время и исходивших в своих оценках поэта из «конфуцианских норм», которые Юань Мэй постоянно нарушал, то приходится признать, что критика Юань Мэя современными китайскими литературоведами носит уже чисто конъюнктурный характер. Особенно ярко это проявляется в книжке То Мо-жо «Заметки по прочтении „Рассуждений о стихах Суй-юаня“», написанной, видимо, специально для того, чтобы подвергнуть уничтожающей критике любые, даже самые бесспорные рассуждения Юань Мэя о поэзии. Иногда заявления Го Мо-жо производят просто комическое впечатление. Так, цитируя уже приводившееся нами место из «Рассуждений», где Юань Мэй говорит: «Ведь золото или яшма, вырытые сейчас из земли, не перестанут считаться драгоценностями, так же как кирпич или черепица, дошедшие от древних времен, не могут считаться драгоценными» [101] Суй-юань сань ши, бэнь 17, цз . 16, стр. 1а.
, Го Мо-жо критикует «ненаучность» аргументации Юань Мэя на том основании, что «кирпич и черепица не могли дойти до нас от древности» [102] Го Mo-жо, Заметки, сделанные при чтении «Рассуждений о стихах Суй-юаня» ( Ду «Суй-юань Ши хуа» чжа цзи ), стр. 46-47.
. В другом месте, возражая против метафорически употребленного Юань Мэем сравнения литературных произведений после Сун и Юань со сплавом золота, серебра и бронзы, Го Мо-жо приводит точные данные (полученные им «от специалистов») о температуре плавления драгоценных металлов и проценте содержания одного металла в другом [103] Там же, стр. 26-27.
. Почти на каждой странице своей книге Го Мо-жо разоблачает «классовую ограниченность» и «феодальную идеологию» Юань Мэя, его «суеверность», «хвастливость» и «самолюбование» [104] Там же, стр. 3, 9, 17, 26, 43, 62, 63, 68, 72, 73, 83-85 и др.
.
В историях китайской литературы, выходивших во множестве в КНР в 50-х — начале 60-х годов нашего века, рассмотрению творчества Юань Мэя, за редкими исключениями, отводится крайне мало места. Как правило, положительно оцениваются его литературная теория, выступления против подражаний древним поэтам, высказывания о поэзии как выражении индивидуальности поэта, но тут же добавляется, что «он выражал позицию вельмож», у него было мало «произведений, отражающих тяжкую жизнь народа», он не испытывал «глубокого сочувствия к народным бедствиям», «если его литературная теория и была в известной мере прогрессивной, то стихи его не представляли ценности» [105] Чжунго вэнь сюэ ши, Пекин, 1959, т. 4, стр. 66-67 .
, «его философия жизни была неглубокой, а потому и стихи его неизбежно оказывались поверхностными, и даже лучшие из них отличались юмором, пикантностью, и только» [106] Чжунго вэнь сюэ ши , Фудань дасюэ, 1959, т. II, стр. 344. То же самое говорится и в «Истории китайской литературы», выпущенной в Пекине в 1962 г. ( Чжунго вэнь сюэ ши , т. 3, стр. 1067). Объективные, но очень краткие оценки взглядов и творчества Юань Мэя содержатся в работах Тан Чжэнь-би, Ли Чжэнь-дуна, Фан Чжэня, Ван Янь-цзе, Хуан Хай-чжана и в «Истории китайской литературной критики» ( Чжунго вэнь сюэ пипин цзяньши , Гуанчжоу, 1962).
. О прозе Юань Мэя в историях китайской литературы, как правило, не упоминается, в тех же случаях, когда в перечислениях сборников цинской прозы и называется коллекция «Новые [записи] Ци Се», о ней говорится буквально несколько слов, причем в совершенно уничтожающем тоне [107] Чжунго вэнь сюэ ши , Пекин, 1959, т. 4, стр. 136; Чжунго сяошо ши гао , Пекин, 1960, стр. 355-356.
.
В историях китайской литературы, созданных японскими синологами, творчеству Юань Мэя отводится немного места, но довольно подробно рассматривается литературная теория Юань Мэя, особенно его концепция син-лин , в работах, например, Утида Сэнноскэ [108] См.: Утида Сэнноскэ, Тюгоку бунгаку-си, Токио, 1957, стр. 427-429.
и Кураиси Такэсиро, который, упоминая о сборнике рассказов Юань Мэя, отмечал, что писатель «использует буддийскую идею наград и наказаний за добрые и злые поступки для осуждения отрицательных сторон современного ему общества, подражая таким образом Ляо Чжаю» [109] См.: Кураиси Такэсиро, Тюгоку бунгаку-си, Токио, 1956, стр. 150-152.
. Большой интерес представляет уже упоминавшаяся статья японского литературоведа Мацумура Такаси, специально посвященная «Рассуждениям о стихах» Юань Мэя [110] Мацумура Такаси, Рассуждения о стихах, стр. 57-99.
.
Европейского читателя с жизнью и творчеством Юань Мэя знакомит превосходная книга А. Уэйли, неоднократно упоминавшаяся нами. В ней очень подробно изложены обстоятельства жизни поэта, обильно цитируются его стихи, приводятся образцы его прозы, в частности несколько рассказов из сборника «Новые [записи] Ци Се».
Довольно много переводов из этого сборника Юань Мэя включено в работы Де Грота [111] J. М. De Groot, The Religious System of China, Leide, vol. IV, b. 2, 1901; vol. V, b. 2, 1907.
и Л. Вигера [112] L. Wie ger, Folk-lore Chinois moderne, Hokiienfu, 1909.
, использовавших рассказы Юань Мэя как «ценный источник для ознакомления с современным китайским фольклором» [113] J. M. D e Groot, The Religious System..., vol. IV, стр. 106-107, n. 1.
.
Анализу этого сборника (на материале двух его цзюаней ) посвящена глава в книге Эберхарда [114] W. Eberhard, Die Chinesische Novelle des 17. — 19,. Jahrhunderts (Eine Soziologische Untersuchung), Ascona (Schweiz), 1948 (далее — Die Chinesische Novelle).
, о которой мы будем подробно говорить ниже.
Интервал:
Закладка: