Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Название:Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь краткое содержание
Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
День поминовения усопшего справляется раз в году. Поскольку смерть родителя является для детей ужасным горем, этот день не следует посвящать другим делам. Конфуцианцы и приверженцы Пути Богов не соблюдают ежемесячных дней поминовения: эти дни совпадают с днём смерти, но не совпадают с веяниями времени. День поминовения является для горожанина и крестьянина днём кончины родителя, и потому в этот день они должны горевать и придерживаться тех же самых предписаний в чистоте и пище {275} 275 Кэссай 潔斎.
, что и во время траура. Если же работы не позволяют однодневного перерыва, следует продолжать делать своё дело, но избегать людских глаз и хранить в сердце должный трепет.
Люди, которые собираются почтить поминальную табличку, должны три дня очищаться и поститься. Почитание называется словом “токи” 斎, иероглиф, которым записывается это почитание, означает “воздержание-моноими”, которое и имеется в виду, когда говорят об очищении и посте-кэссай 潔斎. Буддисты употребляют слово “сёдзин” 精進, конфуцианцы и синтоисты говорят “кэссай”. Это и есть “трепет”.
Ежемесячные поминовения тоже должны сопровождаться соблюдением правил воздержания. Воздержание от рыбы и мяса буддисты называют “лёгким”. Пост по-конфуциански предполагает не только отказ от вина, мяса и пяти пряностей, но и употребления любой пищи с приятным вкусом. Духу покойного предлагают те изысканные яства, которые могут себе позволить люди, но сами они едят скромную и простую пищу. Согласно заветам древних, в этом проявляется глубокая благодарность за благодеяния, оказанные покойным».
Некий человек говорил так: «Между Небом и Землёй нет существа более достойного, чем человек, потому что он обладает разумом. Между Небом и Землёй нет существа более отвратительного, чем человек, и это тоже потому, что у него есть разум. Этот разум творит добро, он же творит и зло. Но изначально истинный разум зла не творит. Ребёнок рождается, привыкает к жизни, с каждым днём растёт, его истинный разум скрывается, и в нём проявляется разум злой. И тогда случается, что рождённый достойным человек падает ниже зверя — и это происходит из-за его злого разума. У зверя же злого разума нет, и оборотень ему не навредит. Лисица часто вселяется в человека — и она вредит ему из-за того же самого злого разума. Враг лисицы — собака, но лисица не цепляется к собаке. И к людским детям она не цепляется. Это оттого, что у детей злого разума нет, у них нет этого самого “я”. И к полным идиотам лиса не вяжется. У коров тоже разума никакого нет, вот лисы с тануки {276} 276 Тануки — енотовидная собака (на европейские языки часто переводится как «барсук»). Наряду с лисицей популярный персонаж народной демонологии.
к ним и не пристают. А духи живых и мёртвых — они всё равно что лисы с тануки — пристают и вредят тому, у кого разум злой. А всё потому, что человек падает ниже зверя».
Присутствовавший там неотёсанный мужлан подал голос: «Выходит, что людской разум и деньги — это одно и тоже. Посудите сами: деньги среди тьмы вещей — самое уважаемое. Так же верно, что деньги среди тьмы вещей — самое отвратительное. Люди трепещут перед богатым горожанином, даже князья не относятся к нему с презрением и пренебрежением. Но какая-нибудь хитрющая, как лиса, роскошная женщина гулящего поведения без труда задурит богачу голову — многие из них теряют свои дома. Такие фокусы они проделывают только с богачами, а к таким, как я, беднякам, роскошная госпожа никогда не привяжется. И с круглыми идиотами она тоже не связывается. И всё-таки хотелось бы хоть немного разжиться деньжонками, чтобы такая женщина ко мне пристала». Сказав так, мужлан расхохотался.
Некий человек говорил так: «Бережливость-канряку 簡略 вовсе не означает, что следует экономить на чём попало. Иероглиф “кан” можно прочесть как “эрабу” — выбирать. Выбрать важное, отделить его от неважного — вот в чём смысл бережливости. То есть нужно понять, что для тебя важнее всего, и выгадывать на том, без чего можно обойтись. Но бедняк не может поступать так, сам по себе он не в силах придерживаться этого правила. Что до человека богатого, то он должен тщательно исполнять его. Если бережливы верхи, то и низы когда-нибудь сами собой станут такими же. Мудрецы считали бережливость делом наиважнейшим».
Некий человек говорил так: «Есть два вида радости:: радость истинная и радость низкая. Тягостей тоже две: тягость радостная и тягость низкая. Знать основы Неба, Земли и Человека, радоваться Пути — радость истинная. Еда и питьё, чувственные утехи и развлечения — это радости низкие. Занятия всех четырёх сословий, поддержание пяти связей {277} 277 Пять связей — яп. горин, кит. Улунь 五輪. Нормы взаимоотношений между отцом и сыном, господином и подданным, мужем и женой, взрослым и ребёнком, между друзьями.
— тягости радостные. Недовольство своим положением, незнание достаточности, нескончаемые желания — тягость низкая. Истинная радость и радостная тягость соответствуют Небесному Пути и человеческому естеству, которых не до́лжно бежать. Низкая радость и низкая тягость имеют истоком человеческое сердце, и следует изо всех сил избегать такой радости и такой тягости. Низкая тягость — это вовсе и не тягость, в ней заключена радость. Низкая радость — это радость не истинная, в ней заключено страдание. Истинная радость доступна высоким и низким, бедным и богатым — она непреложна. Радость низкая доступна не всем — у богатых и знатных её много, а у бедных и низких её мало. А тебе чего больше хочется — радости истинной или радости низкой?»
Я отвечал: «Всё-таки твоей истинной радости мне мало. Мне хочется радостей низких. Когда с едой, питьём и женщинами дело обстоит хорошо, то это и называется истинной радостью. О, как прекрасны цветы сакуры в божественном саду…» {278} 278 «О, как прекрасны цветы сакуры в божественном саду» — цитата из пьесы театра Но «Тамура» (автор — Дзэами).
Сказав так, рассмеялся.
Конец пятого свитка.
Мешок премудростей горожанину в помощь. Выбивая последнюю пыль
Свиток первый
Сказано: жизнь человека — стремление к прямоте; избегнуть кривизны — счастье {279} 279 «Луньюй», VI-19.
. С тех пор как я впервые услышал эти досточтимые слова, прошло много времени. В этом году мне минуло 60 лет, и я удивлён своим долгожительством. Я внимал тысячам тысяч древних слов, но сердце моё мало, и весьма жаль, что вернул я жемчужину и остался с пустым ларцом {280} 280 Человек из страны Чу (яп. Со) отправился в страну Чжэн (Тэй), чтобы продать там жемчужину. Он положил жемчужину в красивый деревянный ларец. Местные жители не понимали ценности жемчужины и купили у него только коробку.
. Так что достался мне в память лишь драгоценный знак «прямота» 直. Вот и провожу напрасные дни в горечи, страдаю, думаю о боли людей и, записав свои помыслы, отправляю их с посыльным-мальчишкой, наказываю не потерять, и стыдно мне, старому дураку, перед людьми.
Интервал:
Закладка: