Коллектив авторов - Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл
- Название:Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
- Год:1977
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл краткое содержание
Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Светлый жемчуг и малахит тяжелы для тебя, тем более эта заколка, — сказал император и не отдал ей подарок.
Е-лай могла шить и вышивать в темноте, без светильника. Император надевал только одежды, сшитые Е-лай. Во дворце ее звали «Чжэнь-шэнь» — «Богиней Иглы».
ВАН ДУ

ВОЛШЕБНОЕ ЗЕРКАЛО
Ученый муж по имени Хоу из Фэньиня, живший при династии Суй, был человек необыкновенный. Я, Ван Ду, считаю его своим учителем. Перед своей кончиной он подарил мне древнее зеркало, сказав при этом:
— Береги его, и тебя минуют все наваждения.
Я принял подарок и очень дорожил им. Зеркало имело восемь цуней [53] Цунь — мера длины, равная 3,2 см.
в поперечнике, на обратной его стороне было рельефное изображение лежащего единорога, вокруг которого располагались черепаха, дракон, феникс и тигр — каждый в своей четверти круга. Ближе к краю следовали восемь триграмм и двенадцать созвездий [54] Двенадцать созвездий — знаки зодиака.
, а по самому краю были отчетливо начертаны двадцать четыре иероглифа, написанные как бы в стиле «ли» [55] Стиль «ли» — один из стилей китайской каллиграфии.
, но таких знаков не найдешь ни в одной книге.
Учитель говорил:
— Эти двадцать четыре знака соответствуют двадцати четырем сезонам года.
Когда на зеркало падали лучи солнца, то все изображения и знаки его обратной стороны отчетливо выступали на тени, отбрасываемой зеркалом. При легком ударе зеркало издавало чистый звон, который не затихал в течение целого дня. Конечно же, это было необыкновенное зеркало! И не удивительно, что учитель дорожил им и считал зеркало чудодейственным. Однажды он сказал мне:
— Давным-давно я слышал, что император Хуан-ди [56] Согласно преданию, мифический император Хуан-ди жил с 2697 по 2597 г. до н. э.
отлил пятнадцать зеркал. Первое имело в поперечнике пятнадцать цуней, что соответствует пятнадцати дням — сроку, в течение которого луна из узкого серпа превращается в полный диск. Каждое следующее зеркало было в поперечнике меньше предыдущего на один цунь, — следовательно, это зеркало восьмое по счету.
Хотя времена Хуан-ди — глубокая старина и письменных свидетельств об этом не сохранилось, тем не менее в словах такого достойного мужа, каким был учитель Хоу, сомневаться невозможно. В далекую старину Ян добился благополучия, приобретя нефритовый перстень, а Чжан Гун погиб, потеряв свой меч. Нынче наступили тревожные времена, и я с глубокой печалью взираю на происходящее; вся страна словно охвачена огнем — где найдется место для спокойного житья! И вдобавок ко всем бедам — вот несчастье! — я лишился драгоценного зеркала! Поэтому я хочу рассказать о всех чудесах, связанных с ним, чтобы те, кто станет его обладателем в грядущих поколениях, знали о его происхождении.
Как я уже говорил, это зеркало досталось мне в пятом месяце седьмого года правления Да-е [57] Седьмой год правления Да-е приходится на 611 г.
от учителя Хоу, кончина которого совпала с моим приездом в Хэдун по окончании срока цензорства. Возвращаясь в шестом месяце того же года в Чанъань, я попал в Чанлэпо и остановился на постоялом дворе, который содержал некий Чэн Сюн. Я достал свое зеркало, чтобы привести себя в порядок, как вдруг новая служанка хозяина, очень красивая девушка по имени Ин-у, что значит «Попугай», повалилась на пол и стала биться головой о доски.
— Пощадите меня! — кричала она, обливаясь кровью.
Я позвал хозяина и спросил, что это значит.
— Два месяца назад ее привел один приезжий, — отвечал Чэн Сюн, — девушка была очень больна, и человек этот оставил ее, сказав, что заедет за ней на обратном пути. С тех пор он не появлялся, а девушка стала служить у меня. Больше я ничего о ней не знаю.
Подозревая, что это оборотень, я приблизился к девушке с зеркалом в руках.
— Пощадите меня, и я приму свой первоначальный вид! — взмолилась она.
— Сначала расскажи о себе, потом примешь свой прежний вид, — сказал я, пряча зеркало, — и я тебя пощажу.
Девушка поклонилась и стала рассказывать:
— Я — лисица и мне уже тысяча лет, я жила под старой сосной, растущей перед храмом на горе Хуашань. За свои превращения я заслужила кару — смерть. Меня схватил было владыка горы Хуашань, но я ускользнула и бежала в места, где текут реки Хэ и Вэй. Там Чэнь Сы-гун из Сягуя удочерил меня и относился ко мне с добротой. Позднее меня взял в жены человек из тех же мест по имени Чай Хуа, но жизнь с мужем не ладилась, и я убежала на восток. В Ханьчэне мною завладел Ли У-ао, человек жестокий и беспощадный. Несколько лет он силой заставлял меня кочевать вместе с ним, потом привез меня сюда и покинул. К несчастью, я натолкнулась на это волшебное зеркало и не могу больше скрывать свое подлинное обличье.
— Ты лисица и, вероятно, принимала человеческий облик для того, чтобы причинять людям зло? — спросил я.
— Наоборот, чтобы служить им, — отвечала девушка. — Но зверь, принимая облик человека, оскорбляет богов, и я готова принять смерть.
— Я хотел бы пощадить тебя, если это возможно, — сказал я.
— Благодарю вас за вашу доброту, но, оказавшись однажды под лучом этого зеркала, я уже не могу сохранять чужой облик. И хотя я в течение долгого времени была человеком, мне придется принять свое настоящее обличье. Об одном только прошу — уберите зеркало в ящичек, чтобы я могла выпить вина перед смертью.
— А ты не убежишь, если я спрячу зеркало? — спросил я.
Смеясь, она отвечала:
— Как я могу убежать? Ведь вы, ваша милость, хотели пощадить меня. Но от волшебного зеркала я не могу уйти. Лишь одного хочу — чуточку веселья перед своей гибелью.
Я убрал зеркало в ящик, угостил девушку вином и пригласил соседей присоединиться к пиру. Девушка быстро захмелела и, поправив одежду, начала танцевать и петь:
О зеркало!
Я расстаюсь с тобой!
О жизнь, прощай!
Я над собой не властна.
С тех пор
Как изменился облик мой,
Процарствовало
Множество династий!
Хотя порою
Радостно нам жить —
Лишь смерть избавит
От тоски и бед.
Зачем же
Этим миром дорожить?
За жизнь цепляться,
Право, толку нет!
Закончив песню, девушка снова поклонилась, к удивлению всех присутствующих, превратилась в лисицу и умерла.
В первый день четвертого месяца, в восьмой год правления Да-е, случилось солнечное затмение. Я в это время отдыхал в одной из комнат цензората и вдруг заметил, что стало темнеть. Вскоре пришел служитель и сказал, что затмение еще только начинается. Я поднялся, достал зеркало, чтобы привести себя в порядок, и тут увидел, что оно сильно потускнело и не отражает света. Я догадался, что зеркало имеет связь с тайной мрака и света, иначе почему вместе с затмением солнца оно утратило свой блеск? Не успел я прийти в себя от изумления, как зеркало снова заблестело, солнце тоже начало постепенно открываться. Когда оно засияло по-прежнему, зеркало обрело свой обычный блеск. С этих пор я стал замечать, что во время затмения солнца или луны зеркало становилось тусклым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: