Ёсида Кэнко-хоси - Записки на досуге
- Название:Записки на досуге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наталис»
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-8062-0296-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ёсида Кэнко-хоси - Записки на досуге краткое содержание
Ёсида Канэёси был одним из тех выдающихся людей, кто заложил основы японской эстетики.
Записки на досуге - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жаль мне человека, который скажет: «Ночь пришла, ничего уже не видать». Красота и очарование многих вещей и красок бывают явлены только ночью. Днём люди носят одежды простые и незатейливые. Ночью же обряжаются в платья видные и яркие. Красивый человек при тусклом светильнике выглядит ещё красивее, в ночном голосе — особое очарование. Запахами и звуками лучше всего наслаждаться ночью.
Вот посреди самой заурядной ночи во дворец прибывает прекрасно одетый человек — очень приятно. Люди молодые и днём и ночью присматриваются друг к другу, а потому даже тогда, когда, казалось бы, можно расслабиться, им следует следить за собой с особым тщанием — будь то день праздничный или обычный. Отрадно, когда воспитанный человек с наступлением темноты начнёт делать себе причёску или когда женщина посреди ночи скроется на минуту, возьмёт зеркальце и приведёт себя в порядок.
Храмы и святилища следует посещать, когда стемнело, в те дни, когда служб нет.
Когда человек тёмный судит о знаниях других, он никогда не бывает прав. Вот человек неширокий, который только и делает, что упражняется в шахматах, и достиг в том успехов, садится играть с человеком умным, но в шахматах неумелым… И на этом-то основании утверждает, что он-де стоит выше. Вот другой человек, искусный в чём-то одном. Видя, что другие в его искусстве несведущи, он считает их ниже себя. Это — ошибка великая. Монах, который изучает священные писания, и не сведущий в них монах школы дзэн, который предаётся созерцанию, — каждый из них считает себя выше. Неправы оба. Не выходи за пределы того, что знаешь, людей не суди.
Глаз мудреца видит людей насквозь.
Вот какой-то человек повёл лживые речи, желая ввести других в заблуждение. Человек неискушённый поверит ему и посчитает ложь за правду. Кто-то же настолько уверует в истинность сказанного, что и сам станет на эту ложь громоздить своё домыслы. Другой же пропустит ложь между ушей и не прилепится к ней. Ещё один удивится и станет размышлять, можно ли верить сказанному или нет. Найдётся и такой, кто вроде бы сам и не уверует в ложь, но скажет: люди так говорят — значит, так оно и есть. Сыщется ещё и такой человек: сделает вид, что после долгих размышлений он пришёл к выводу о правдивости слухов, он будет кивать и улыбаться, но на самом-то деле он не разобрался ни в чём. Другой вроде бы докопался до истины, но всё равно боится ошибиться и не уверен в себе. Ещё один хлопнет в ладоши и засмеётся, сказав, что ложь эту он слышал уже много раз. А ещё кто-то докопается до истины, но о том не скажет и предпринимать ничего не станет — будто ничего и не знает. Обнаружится и такой, кто с самого начала поймёт, зачем эта ложь явилась на свет, и ничуть в неё не поверит, но, поскольку лжец ему мил, он станет с ним заодно.
Сборище глупцов бессильно перед человеком мудрым: по их словам и лицам он поймёт их мысли без ошибки. А с нами, заблудшими простецами, ему ещё проще — знает и видит нас как свои пять пальцев. Следует, однако, помнить, что рассуждения мои о правде и лжи не относятся к учению Будды.
Один человек шёл трактом Коганаватэ. Вдруг он приметил, как некий господин в богатых одеждах зашёл на залитое водой рисовое поле и усердно полощет деревянную статую бодхисаттвы Дзидзо. Пока прохожий дивился и глазел, прибежало несколько человек из свиты этого господина. С криками «Наконец-то изволили сыскаться!» они увели господина с собой. Оказалось, что это был Минамото Митимото, министр внутренних дел. Пока он не спятил, это был блестящий и всеми уважаемый человек.
Когда священную колесницу, принадлежавшую храму Тодайдзи, перевозили из храма Вакамия, что в монастыре Тодзи, обратно в Тодайдзи, её сопровождали знатные люди из рода Минамото. Минамото Митимото находился тогда в чине генерала. Он приказал людям, чтобы они очистили дорогу перед колесницей. Главный министр Минамото — Сададзанэ заметил на это: «Может, не стоит так кричать перед самым храмом?» Митимото ответил: «Я человек военный, мне лучше знать, как паланкин охранять».
Впоследствии Митимото говорил: «Наш главный министр читал только книгу церемоний „Записки северных гор“, а вот „Записки западного дворца“ он и в глаза не видел. А там, между прочим, сказано, что следует остерегаться демонов и злых духов, так что дорогу перед храмом надо очищать обязательно».
«Записки северных гор» («Хокудзансё») — сочинение Фудзивара Кинто (966-1041), посвящено придворным церемониям. «Записки западного дворца» — сочинение Минамото Такаакира (914–982), также посвящено придворному церемониалу.
Сейчас в каждом храме существует «штатное расписание» для монахов. Однако в «Установлениях годов Энги» говорится и о «штатном расписании» для служительниц святилищ. Тогда в любом учреждении штатное расписание было.
«Установления годов Энги» («Энгисики») — свод правил, касающихся придворной жизни и управления страной. Составлен в 927 году.
В «Основах государственных дел» говорится о том, что почётные должности существуют не только для чиновников второго класса, но и четвёртого.
«Основы государственных дел» («Сэйдзи Ёряку») — сочинение Корэмунэ Масасукэ, написано около 1010 года, посвящено истории законодательства в Японии.
Монах Гёсэн из храма Ёкава говаривал: «В китайской музыке есть мелодия, но нет ритма. А в Японии есть ритм, а мелодии нет».
У китайского бамбука лист узкий, а у речного — широкий. Возле рва в государевом дворце растёт речной бамбук, а возле павильона Дзидзю, где пиры устраивают, — посажен китайский.
В Индии на Орлиной горе есть две ступы. Та, что у подножья, называется «Сошествие с колесницы». Та, что на вершине, называется «Удаление от мира».
Десятую луну называют «месяцем без богов», но не существует указаний относительно того, что в это время не следует проводить богослужений. Такого сочинения нет. Может, когда-то в этот месяц богослужения не проводились — вот и дали ему такое название?
Говорят, что в этот месяц все божества собираются в великом святилище Исэ, но оснований для такого мнения я не вижу. Если б это было так, тогда в Исэ в этот месяц проводились бы особые действа, но такого нет. Правда, в десятой луне государь, бывало, часто посещал различные святилища, но только толку от того было мало.
Обычно считалось, что в десятой луне синтоистские божества собираются в провинции Идзумо, а не в Исэ.
Теперь уже никто не помнит, что на ворота дома человека, которого государь своим указом отстранял от должности, вешали колчан. Колчан вешали и в храме Тэндзин на Пятой линии в том случае, если хворал государь или же в стране случалось моровое поветрие. В святилище Курама, где почитается божество Юки, тоже вешали колчан. Если дознаватель вешал колчан на ворота, выходить из дома и входить туда запрещалось. Теперь, после того как этот обычай исчез, ворота дома опечатывают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: