Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков

Тут можно читать онлайн Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная Литература, год 1975. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков краткое содержание

Арабская поэзия средних веков - описание и краткое содержание, автор Array Имруулькайс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Арабская поэзия средних веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Арабская поэзия средних веков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Array Имруулькайс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда сверкали в темноте Арктур и Альтаир
И мерила ладонь Плеяд по пядям звездный мир.

Она пришла ко мне, когда восстал я после сна,
Под сенью красоты своей ко мне пришла она…

И притянул к себе я ветвь — мечты моей предел!
И наслаждались мы в любви сплетеньем уст и тел.

От яркости ее ланит светлей был темный кров.
Чтоб те часы продлить, я жизнь укоротить готов!..

В превратный рок не верил я — кто этим устыдит
Того, кто исстрадался днем и по ночам не спит…

Себя я тешил всякий раз: «Подействует упрек!»
Но, как ползучий скорпион, коварен был мой рок.

И пусть избранник я судеб и достославный муж —
Настигли беды и меня, и худшие к тому ж!

Она всегда была — как сад для взора, но сейчас
Она ушла… И стал тот сад — для мыслей, не для глаз.

А ныне мой приятель зрит ее прелестный лик,
Веселость пьет ее души — она его родник…

Достойнейший из всех людей, мой друг Абу-ль-Касим,
Кто был оплотом для меня, наставником моим!

Не потому ли мне судьба послала столько бед,
Что от тебя я вдалеке, что друга рядом нет!

«О, если б знать!» — слова томят и рвутся из груди,
Но в сожалениях, увы, нам толку не найти!..

Вернется ль снова череда прекрасных дней былых?
Как часто от тебя вдали я вспоминаю их.

А наши ночи — где они? Остались ли следы
От них, что были в аромат одеты, как сады?

Нам не мешал недобрый рок: казалось, будто он
Клонился набок, опьянев, иль погружался в сон,

Когда по саду мы брели к лазоревым ручьям,
Что из зеленых берегов рвались навстречу нам,

Когда взбирались на холмы из белого песка
И небо укрывало нас в лазурные шелка…

Вино из драгоценных чаш лилось там без границ,
И свет достойный исходил от благородных лиц,—

Он мог бы, словно блеск свечей, развеять мрак густой,
И каждый муж был славен там умом и красотой,

Подобно мускусу, они благоухать могли,
И вместе все — наделены всей мудростью Земли…

Пусть южный ветер к нам придет, я жду его всегда:
Когда повеет он, дышать могу я без труда;

Благоуханный, он несет ко мне твои черты,
И мне становится легко: тогда со мною ты!

О верный друг, о властелин, кого избрал я сам!
Измерить всю мою приязнь каким я дам весам?

Подобен ты «седьмой стреле» {358} 358 Подобен ты «седьмой стреле» … — На седьмую стрелу падал обычно самый крупный выигрыш в азартной игре «майсир» (см. прим. к стр. 15) (см. коммент. 5 — верстальщик) . , ниспосланной судьбой,
И явь, и тайна чувств к тебе равны между собой!

Не знал я дружбы до сих пор сердечней и стройней,
Запреты и согласья мы чередовали в ней,

В ней все блистало прямотой и ровной красотой,
Как ряд жемчужный на груди у девы молодой!..

Да не придет тебе на ум порвать согласья пить,
Ведь у меня одна лишь мысль: как дружбу сохранить?

О, сделай так, чтоб твой ответ вернул мне радость дней,
Тех самых, что теперь, увы, лишь в памяти моей,

И облачи в словес парчу безликие листы,
Которым в прозе и в стихах подаришь мысли ты!

Подаришь плод своих трудов — из лучших лучший плод:
Его сама твоя судьба «жемчужным» назовет!..

Пускай же чаще те плоды нам посылает он,
Тот, кто природой с юных лет богато одарен,

Чье красноречье велико, а мысли так стройны,
Что перед ним и Сахль {359} 359 Сахль — известный арабский поэт и прозаик Сахль ибн Харун (X век). и Амр {360} 360 Амр — Абу Осман Амр ибн Бахр аль-Джахиз (775–868), известный арабский прозаик, филолог и богослов. померкнуть бы должны!..

Но коль ответ твой не придет к тому, кто ждет его,
То не услышишь от меня ты больше ничего…

Так благоденствуй, процветай и памятуй: ты сам
Подобен туче дождевой, несущей жизнь лесам!..

Воркуют голуби, клоня тяжелые кусты:
«Да снизойдет к тебе покой!» Призыв услышал ты?..

Ибн Хамдис

{361} 361 ИБН ХАМДИС (1055–1132) О поэте см. выше, на стр. 715 (см. «Послесловие» — верстальщик) .

«По земле рассыпается град…»

Перевод М. Курганцева

По земле рассыпается град —
То жемчужины с неба летят.

В небе движутся темные тучи —
То распахнутых раковин ряд.

Жемчуг с неба легко достается,
А из моря — труднее стократ.

Что за перлы! Для взоров красавиц
Нет на свете милее услад.

Подбери их с земли! Ожерельем
Ты достойно украсишь наряд.

Но, увы, все жемчужины тают,
И в ничто превращается клад,

И у влажной земли на ресницах
Только белые слезы лежат.

Тает жемчуг. Струятся потоки,
Словно змеи, в траве шелестят,

И сшибаются пенные струи,
Словно в битве — с отрядом отряд,

И, подобные звеньям кольчуги,
Пузырьки серебрятся, дрожат.

Прогоняющий все сновиденья
Слышен грома протяжный раскат,

Что призыву верблюда подобен,
Племенного водителя стад.

Гром гремит, возвещая, что ливень
Оросит и пустыню и сад.

Он ворчит, как погонщик верблюдов,
Если медлят они, не спешат.

Блещет молния — бич разгулялся,
Бьет и хлещет, тяжел и хвостат.

Блещет молния — меч обнаженный
Ослепляет испуганный взгляд.

Блещет молния — ловит добычу
Лев, рванувшийся наперехват.

Блещет молния — фокусник пляшет,
Машет факелом, весел и рад.

На лугу пробиваются травы
И цветы, распускаясь, горят,

Ожидая дождя, что превыше
Наслаждений любых и отрад.

И поток низвергается щедро —
Это сыплется дождь, а не град,

И земля щеголяет в зеленом
Новом платье — без дыр и заплат.

Словно ковш, наклоняется небо,
Брызжут капли, стучащие в лад.

От воды захмелевшие ветви,
Полупьяно шатаясь, шумят,

И усталая туча уходит,
И ее невозможен возврат.

В небе светится огненный сокол
И с восхода летит на закат.

«День — балованный ребенок…»

Перевод М. Курганцева

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Array Имруулькайс читать все книги автора по порядку

Array Имруулькайс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Арабская поэзия средних веков отзывы


Отзывы читателей о книге Арабская поэзия средних веков, автор: Array Имруулькайс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x