Японские легенды о чудесах
- Название:Японские легенды о чудесах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1984
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Японские легенды о чудесах краткое содержание
Японские легенды о чудесах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
на границе земель Суруга и Тотоми — совр. префектура Сидзуока.
177
2-го года эры Небесного Покоя и Знаков Закона — 758 г.
178
вырезанной Удаяной — Удаяна, властелин Кушанского царства, покровитель буддизма.
180
Сима — совр. префектура Миэ.
181
ливень нынешней ночью — то был не дождь, а слезы из глаз моих — в этой истории наблюдается буддийское переосмысление традиционного образа змея. Змей по-прежнему дождит, но теперь он — не податель влаги, но кающийся грешник.
182
Хиэй — гора на границе столичного округа Киото и префектуры Сига. На горе находится множество храмов, в том числе храм Энрякудзи, главная святыня школы Тэндай.
183
Идзумо — совр. префектура Симанэ.
184
добрый бог — здесь бог — защитник учения Будды.
185
Бонтэн — Брахмадева, здесь повелитель неба Брахмы, защитник учения Будды.
186
Тайсяку-тэн (санскр. Индра) — здесь повелитель неба Тори (санскр. Траястринса), второго небесного мира в «сфере желаний».
188
Гангодзи, Кофукудзи — оба храма находились в столице.
189
Бисямон (санскр. Вайшравана) — охранитель северного направления в буддийской модели мира, изображался в обличье воина.
190
Хиго — совр. префектура Кумамото.
191
Стал колотить его — толкование этого места вызывает затруднения. Возможно, что таким образом Эйдзицу принял на себя хворь больной. Представления о том, что на лекаря-шамана переходит недуг больного, были распространены и в добуддийской Японии.
192
пять злаков — пять основных злаков: рис, просо, чумиза, бобы, ячмень.
193
дождю я не хозяин. Засуха и другие напасти во власти небесного владыки Бонтэна — в данном предании зафиксирован новый этап осмысления образа змея (дракона), когда тот уже отказывается от своих «полномочий» дождителя, уверяя (см. ниже), что если он вызовет дождь, то тогда Бонтэн убьет его, признавая, таким образом, свою подвластность буддийскому божеству.
194
Тамба — совр. префектуры Киото и Хёго.
195
во 2-м году эры Совершенного Спокойствия — 962 г.
197
день поудачнее выбрал — дни месяца делились на «счастливые» и «несчастливые» для начинания какого-нибудь дела.
198
прибыв на место, он не стал возносить молитв родным богам — при назначении на должность управителю вменялось в обязанность прежде всего совершить приношения местным синтоистским божествам.
199
Кумано — название района на границах префектур Вакаяма и Миэ, известного своими синтоистскими храмами, в которых активно происходил процесс контаминации синтоистских и буддийских представлений.
200
хиро = 1,81 м.
(пер. А. Н. Мещерякова)
Текст воспроизведен по изданию: Японские легенды о чудесах IX-XI вв. М. Наука. 1984
201
Будзэн — совр. префектуры Фукуока и Оита.
202
2-го года эры Счастливых Облаков — 705 г.
203
7-го дня 7-й луны — праздник «Ткачихи», когда, согласно китайскому поверью, встречаются двое возлюбленных: Пастух (звезда Альтаир) и Ткачиха (Вега).
204
5-го дня 5-й луны — также праздник китайского происхождения, когда возносились оберегающие молитвы.
205
в 1-й день нового года — считалось, что духи усопших навещают своих родичей в этот день.
206
позвал он прорицательницу — имеется в виду синтоистская жрица-шаманка.
207
Карудай — Калюдайи (Удайи), товарищ детских игр Шакьямуни, впоследствии его последователь.
208
16-го года эры Небесного Спокойствия — 744 г. Правильная дата — 745 г.
209
в Стране Тростниковых Полей — метафорическое название Японии.
210
Нёдзай и Кэнтэн — японские бодхисаттвы.
211
кальпа — 24 тыс. «божественных» лет, соответствующих 8 640 000 000 «человеческих».
212
21-го года эры Небесного Спокойствия — 749 г.
213
Убаи (санскр. упасика) — мирянка, соблюдающая заповеди.
214
2-го года эры Хранящих Божеств и Блистающих Облаков — 768 г.
215
Дзидзо — санскр. Кшитигарбха.
216
4-го года эры Драгоценной Черепахи — 773 г.
217
7-го года эры Драгоценной Черепахи — 776 г.
218
когда Поднебесной повелевали государи из дворца Нара — Нара была столицей Японии в 710 — 784 гг.
219
Тикудзэн — совр. префектура Фукуока.
220
выучился мирским искусствам — т. е. недуховной музыке и песнопениям.
221
го — облавные шашки.
(пер. А. Н. Мещерякова)
Текст воспроизведен по изданию: Японские легенды о чудесах IX-XI вв. М. Наука. 1984
223
Энрякудзи — главный храм школы Тэндай.
224
Великое трехчастное учение — эзотерическое учение Тэндай. государь Уда — правил в 887 — 897 гг.
225
после смерти нарекли Дзомэя Сэйканом — после кончины монаху присваивалось посмертное имя.
227
государя молитвами оберегавший монах — монах, назначаемый государевым указом для чтения молитв, охраняющих его самого и его царство.
228
поста же никогда не соблюдал, утром ел и вечером — монахам было запрещено принимать пищу во второй половине дня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: