Муслихиддин Саади - Гулистан

Тут можно читать онлайн Муслихиддин Саади - Гулистан - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Древневосточная литература, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1957. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Муслихиддин Саади - Гулистан краткое содержание

Гулистан - описание и краткое содержание, автор Муслихиддин Саади, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гулистан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гулистан - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Муслихиддин Саади
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чья-то мудрость тебя чаровать, похищать все сердца научила,
Разным прихотям, хитрым словам без конца научила.

Я красавца такого и полного стольких достоинств чудесных
Не встречал никогда — может, пери тебя, молодца, научила?

В руках он держал «Введение в синтаксис» Замахшари и читал:

— «Зейд ударил Амра» — действие глагола переходит на Амра.

— Ну, сынок, беда, — воскликнул я, — Хорезм и Хатай помирились, а у Зейда и Амра все еще продолжается вражда!

Он рассмеялся и спросил, откуда я родом.

— Из земли ширазской, — ответил я.

— Что ты знаешь из стихов Саади? — спросил он.

Я ответил:

Грамматика я встретил — он на меня напал,
Вот так в примере книжном напал на Амра Зейд.

*

Подол свой по мне он влачит, головы не подъемля, —
А может ли выпрямить стан, кто подол свой влачит?

Он на некоторое время погрузился в раздумье и затем молвил:

— В этом уголке известны по большей части его стихи на персидском языке; если ты прочтешь что-нибудь из них, это будет более доступно моему пониманию. «Говори с людьми в соответствии с их разумом!»

Я ответил:

Когда зашел к грамматике ты в лес,
Терпенья след в душе моей исчез...

Для наших душ волшебник ты великий,
Но Зейд и Амр твоей души владыки.

Утром, когда было решено отправиться в путь, ему сообщили: «Гляди, такой-то, мол, и есть Саади». Он прибежал ко мне, приласкался и выразил сожаление:

— Почему же ты столько времени не говорил, что это ты, тогда бы я приготовился, чтобы почтить твой приезд, как подобает чтить великих мужей!

Я ответил:

— В твоем присутствии я не мог даже слова промолвить о том, что это — я!

— А что будет, если ты некоторое время отдохнешь в этом краю, чтобы мы могли получить пользу, служа тебе? — спросил он.

Я ответил:

— Я не могу исполнить твое желание в силу следующего рассказа:

Я к мудрецу пришел на горный склон.
Пещера — вот что взял от мира он.

«Что в город не пойдешь? — спросил его я, —
Забот там меньше, больше там покоя...»

«Там периликих много, — молвил он,—
Где много грязи, вязнет даже слон».

Когда я так сказал, мы поцеловали друг друга в голову и лицо и простились:

Что пользы мне с того, что я
Целую друга милый лик,

Когда проститься должен я
Сейчас же, в тот же самый миг?

Взгляни на яблоко — оно
Прощалось с милыми, рыдая:

Одна щека его красна,
И, вся в слезах, желта другая.

*

Если только в день разлуки не погибну я от мук,
То меня в любви неверным ты сочти, любезный друг.

РАССКАЗ 18

Некий дервиш как-то раз сопутствовал нам в караване, направлявшемся в Хиджаз. Один арабский эмир подарил ему сто динаров, чтобы он пожертвовал их Каабе. Вдруг хуфаджийские разбойники напали на караван и дочиста обобрали весь наш стан. Купцы начали рыдать, и плакать, и бесполезно вопить.

Как ты рыдать и плакать ни горазд —
Но золота разбойник не отдаст.

Только тот благоразумный дервиш оставался в прежнем состоянии и нисколько не изменился.

— Разве разбойники не отобрали у тебя тех динаров? — спросил я его.

— Да, отобрали, — ответил он, — но я не был столь привязан к ним, чтобы сокрушаться сердцем, когда с ними расставался!

Побойся привыкать к кому-нибудь:
Потом отвыкнуть трудно, не забудь.

— Подобно этим словам, — воскликнул я, — то, что испытал я сам. В молодости я дружил с одним юношей и искренне был привязан к нему, до такой степени, что его красота была кыблой для моих глаз, а свидание с ним — целью моей жизни и ее источником.

Быть может, ангелы на небе сравняться с ним могли красой,
Но на земле мне не встречался такой чудесный чародей...

Клянусь любовью, мне противно теперь на всех других глядеть,
Едва ль и в будущем найдется такой красавец средь людей.

Вдруг нога его бытия погрязла в тине небытия, и его сородичи, полные муки, подняли дым вздохов разлуки. Много дней провел я у его могилы и вот что говорил о разлуке с ним:

О, если бы в тот день, когда
Ты смертью злой был унесен,

Рука судьбины и меня
Мечом ударила в сердцах!

Тогда б не видели глаза
Мир опустелый, без тебя,

Теперь у праха твоего
Я на главу насыпал прах...

*

Был такой человек — он не мог, успокоясь, в постели уснуть,
Если роз и шиповника цвет не осыплет его лепестками;

Но рассыпала розы лица коловратность жестокой судьбы,
И могила травой заросла и покрыта сухими шипами...

После разлуки с ним я твердо решил свернуть на весь остаток жизни ковер страсти и даже близко не подходить к дружбе с кем-либо.

Что краше было бы морей, когда б мы не боялись волн,
Что было бы приятней роз, когда б от терний был покой;

Вчера в саду приятных встреч павлином гордым я гулял,
Сегодня, с другом разлучен, я вьюсь раздавленной змеей.

РАССКАЗ 19

Некоему арабскому царю рассказали историю о Меджнуне, одержимом любовью к Лейли, о том, к чему безумства его привели, и о том, как он, несмотря на свои редкие совершенства и на свое красноречие, бродит по пустыням, выпустив из рук поводья воли.

Царь отдал приказ, и Мелжнуна привели к нему тотчас. Царь стал так порицать его:

— Какой изъян заметил ты в достоинствах человеческой души, что воспринял нрав животных и покинул человеческое общество?

Меджнун сказал:

Друзья за то, что я люблю, меня сурово порицают;
Увидели б они ее! В ней — извинение мое.

*

О, если б те, кто ныне шлет укоры за мою любовь,
Увидели, о госпожа, черты небесные твои!

Тогда, твой видя светлый лик, не померанец золотой,
А пальцы резали б они, себя не помня, в забытьи! [18] В Египте Иосиф был куплен вельможей по имени Китфир (Пентефрий). Его жена Зулейха влюбилась в Иосифа, но он не ответил взаимностью. По городу начали ходить сплетни, и горожанки начали говорить об этой любовной истории. Зулейха, прослышав эти разговоры, решила проучить своих подруг: «Она пригласила всех этих женщин к себе, устроила пир и дала каждой из них по ножу (и по померанцу); затем она приказала явиться Иосифу. При виде его Они пришли в необычайный восторг и в рассеянности порезали себе пальцы, восклицая: «Да хранит нас Бог, это не человек, а восхитительный ангел».

Царь, услышав, как Меджнун говорит: «Посмотрите сами на ту, за которую вы упрекали меня!» — решил найти, соответствует ли содержание облику, в который облек Меджнун свое утверждение, и захотел посмотреть на красоту Лейли; узнать, чем же Меджнуна влекут черты той, что вызвала столько смут? Царь велел разыскать ее. Его посланцы обошли арабские племена, нашли ее и привели во дворец. Царь взглянул на ее облик и увидел смуглую хрупкую девушку. Она показалась ему дурнушкой, потому что самая последняя из наложниц его гарема превосходила ее красотой своей, была изящней ее и стройней. В силу своей проницательности Меджнун догадался о том, что думает царь, и воскликнул:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Муслихиддин Саади читать все книги автора по порядку

Муслихиддин Саади - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гулистан отзывы


Отзывы читателей о книге Гулистан, автор: Муслихиддин Саади. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x