Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани)

Тут можно читать онлайн Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) краткое содержание

Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

56

По-видимому, такой наряд считался нарушением придворного этикета.

57

Бэйгунцзы -известный в V-Ш вв. до н. э. храбрец, Куай Гуй прославился в царстве Чжао мастерским владением мечом.

58

Как и упомянутый ранее (на с. 150 наст изд.) У Хо , знаменитый в древности силач.

59

Би Гань -старший дядя (по другой версии-брат) иньского Чжоу , посмевший выразить ему порицание. В ответ Чжоу якобы сказал: "Я слышал, что в сердце мудреца семь отверстий"-и велел вскрыть сердце Би Ганя.

60

Т. е. девять раз был ими признан как глава.

61

Т. е. расставляли утварь для празднества.

62

Т. е. гонги каменные барабаны, дудки и гусли.

63

См. прим. 62 к гл. 3 и прим. 32 к гл. 5.

64

Ши -мера веса. Тридцать цзиней (ок. 600 граммов) составляли цзюнь , а четыре цзюня равнялись одному ши . Ши -также и мера объема для сыпучих тел. My -мера площади, в III в. до н. э так называлось поле в 240 шагов.

65

Здесь в очередной раз можно видеть, что с небом соединялась в сознании авторов функция гармонизации, а с землей-функция обеспечения жизни.

66

См. прим. 71 к гл. 4.

67

Далее упоминаются народные приметы. Считалось, что шакал в десятую луну убивает какого-нибудь зверя и раскладывает его куски по четырем странам света-как бы приносит жертву и что то же самое делает выдра с рыбой в первую луну весны, раскладывая ее около воды.

68

Созвездие Натянутый лук и другие, упомянутые далее, расположены на небесной сфере соответственно в южном, восточном, северном и западном секторах. Они достигают своей кульминации соответственно в третью, четвертую, восьмую и девятую луны. Подробнее см. гл. 3.

69

Ср. нижеследующие характеристики типов личности с характеристиками, данными в конце гл. 5.

70

Гуны -ближайшие родственники царя в царствах Чжоу, цины -высшие сановники царств.

71

В 18-й гл эти слова приписываются Яо (7, 305).

72

Цитата из "Книги песен" (III 1, 2), пер. А.А. Штукина.

73

Царь Воинственный раскрыл царские житницы , чтобы накормить народ. Оленья башня была якобы протяженностью в три китайские мили и высотой более трех тысяч метров, в ней иньский Чжоу хранил свои сокровища. Шан Юн -согласно комментатору, учитель Лаоцзы, живший якобы во времена иньской династии (XVI-XII вв. до н. э.). Лаоцзы, как известно, жил в VI в. до н. э. Возведение его "генеалогии" к Шан Юну связано, по-видимому, с процессом сложения в ханьское время житий первоучителей философских школ. В 10-й гл. прямо говорится: "Лаоцзы учился у Шан Юна: глядя на его язык, понял, что следует беречь мягкое" (наст изд., с. 184). Поясняя это место, комментатор говорит, что Шан Юн показал язык Лаоцзы, и тот понял различие между мягким (язык) и твердым (зубами). В этом рассказе учитель представлен в виде юродивого мудреца, что также типично для даосского жития. Упоминая здесь Шан Юна, автор, конечно, намеренно связывает имя царя Воинственного (конфуцианская традиция) с основателем даосизма Лаоцзы. Цзицзы , согласно комментатору,-сводный брат иньского Чжоу, обращенный им в рабство. По другой версии-его дядя.

74

Знаменитый регент при малолетнем Чэн-ване.

75

О Светлом зале см. подробнее гл. 5 и прим. 9 к с. 87. Светлый зал в представлении древних ассоциировался с определенным образом правления, связываемым со священными именами древнейшей китайской истории (Яо, например), а также с временем правления основателей династии Чжоу (XI-III вв. до н. э.). Из текста следует, что этот храмовый комплекс служил также хранилищем государственных документов.

76

Чэн и Кан -ваны (цари) раннего периода династии Чжоу. Согласно традиции, правили в 827-782 и 781-771 гг. до н. э.

77

Чан Хун -чжоуский дафу , служил Цзин-вану (VI-V вв. до н. э), оказался замешанным в заговоре и был убит Цзин-ваном, стал затем персонажем житийных сказаний, имел прозвище Познавший Великое дао , Конфуций у него учился музыке. Цзяо -маленький город в царстве Цзинь во времена Конфуция. Ту -маленький город в Лу. Вероятно, автор хочет сказать, что Конфуций, сам будучи родом из Лу, бывал в разных царствах и в самых маленьких уголках этих царств.

78

Составление и редакция этой летописи приписываются Конфуцию. Впоследствии она была включена в конфуцианский канон "Пятикнижие", в ханьское время уже воспринималась как назидание Конфуция потомкам. Сыма Цянь (II-I вв. до н. э), в частности, писал: "Действительно, канон "Чуньцю" на первом месте ставит-осветить путь истинных трех древних государей, а на втором-судить историю людей и действий их; указал он (Конфуций – Л. П .) на то, что ему неприемлемо и одиозно, объяснил, где лежит правда и неправда…" (см. Китайская классическая проза.., с 99).

79

В "Изречениях" Конфуций в этом эпизоде говорит: "Царь Просвещенный умер, но разве не я должен продолжить его дело? Если бы Небо желало положить конец просвещению, то разве вручило бы его мне, живущему после? Если же Небо не хочет губить просвещение, то что мне могут сделать куанцы?" (IX, 5).

80

У Ци и Чжан И -известные политические деятели IV в. до н. э. По свидетельству Сыма Цяня, У Ци был заколот копьями в царстве Чу, а Чжан И умер своей смертью в Вэй ( Сыма Цянь . Избранное / Пер. В Панасюка. М., 1963. С. 79, 142). Владеющий десятью тысячами колесниц -Сын Неба.

81

Шесть противоречивых вещей -перечисленные основания успеха.

82

Весь пассаж пафосом своим имеет примирение двух правовых норм: судить по совести или по закону. Конфуцианством утверждалось обычное право, легисты стояли за закон, равный для всех. Эта тема была предметом дискуссий на протяжении нескольких столетий в древнем Китае.

1

Ср. перифраз в гл. 1: "У него есть листья, но нет корня" (наст. изд., с. 30).

2

В первой строфе речь идет о Вселенной, космосе; небесный путь-дао . Сокровенность -космическая бездна, недоступная человеческому сознанию.

3

Словом "добродетель" здесь переведено дэ . Однако в данном контексте возможен и другой перевод " кто постиг Благо" (по аналогии с выражением "кто постиг Дао "). Именно обладание Благом дает правителю право вести свою "паству" по правильному пути, обеспечивая ее сохранение. Кроме того, в комментируемом фрагменте видно, как функция Блага, заключавшаяся в обеспечении жизни, расширяется до границ нравственного поля, что означает перевод этой всемирной силы в русло человеческих отношений. Отсюда и возможны в соответствующих контекстах переводы дэ словами "добродетель", "добрые деяния", "благие деяния", "дары" и даже-"милости". Такое расширение значений объясняется поисками компромисса между даосским и конфуцианским толкованиями термина. См. также прим. 19 к гл. 1.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) отзывы


Отзывы читателей о книге Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани), автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x