Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани)
- Название:Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) краткое содержание
Хуайнаньцзы (Философы из Хуайнани) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4
Книга "Перемен", или "Ицзин" (см. Щуцкий Ю. К . Китайская классическая "Книга перемен". М., 1960),-часть конфуцианского канона-в ханьское время становится особенно популярна благодаря содержащейся в ней концепции развития ("изменений", или "метаморфоз",-в пер. В. М. Алексеева), представлению о жизненном процессе как потоке метаморфоз. Часть гл. 10 может рассматриваться в некотором смысле как комментарий к отдельным положениям "Книги перемен".
Здесь цитируется гексаграмма № 13. См. Щуцкий Ю.К . Указ. соч., с. 170, а также ср. перевод на нем. яз. Iging. Das Buch der Wandlungen. Aus dem Chmesischen verdeutscht und erlautert von Richard Wilhelm. Jena, 1924, S. 63. Цитаты из "Книги перемен" приводятся в 10-й гл. "Хуайнаньцзы" не вполне точно. Возможно, это результат редактирования: они должны были служить авторитетным подтверждением формулируемых положений и потому в них вносились необходимые коррективы,-но, может быть, и результат разночтений. Наш перевод иногда частично расходится с русским и немецким переводом, подчиняясь требованиям контекста.
5
Здесь выделена еще одна функция дао -не только как источника мирового движения, но и его регулятора.
6
Расшифровка понятия долга-справедливости ( и ) в тексте данной главы отличается от изначального смысла у Конфуция, где упор более делался на первом компоненте- долге, теперь раскрывается содержание второго – справедливости. Долг выполняется при условии, если требования справедливы, а справедливыми их делает любовь.
7
"Книга перемен", гексаграмма № 3. Щуцкий Ю.К . Указ, соч., с. 164; Wilhelm R . Iging , S. 23.-173.
8
Песни (или "Книга песен") III 1, 9 (4-я строфа). См. вариант перевода: Шицзин, пер. А. А. Штукина, с. 349.- 173 .
9
Реминисценция на Лаоцзы, ср. "Великое совершенство похоже на несовершенное, великая полнота похожа на пустоту". См.: Дао дэ цзин, § 45, пер. Ян Хиншуна.
10
Китайское слово " хули " состоит из двух самостоятельных слов, " ху " и " ли ", передающих близкие понятия-лиса, хорек, ласка. Однако "хули" означает помимо этого "хитрый, коварный и жестокий человек" (ср. в рус яз. переносное значение "хорек"). Выведением аналогий на основании схожих примеров занимались и авторы "Люйши чуньцю" (см. пер. Г. А. Ткаченко, с. 405-406).
11
В этой главе на разных уровнях проявлен интерес к логике. В данном случае умозаключение строится на том основании, что предметы, принадлежащие одному роду или виду, имея безусловные черты сходства, сохраняют известные различия, а потому название, объединяющее их в одно целое на основании какого-то выделенного признака, не всегда равняется смыслу каждого из них в отдельности.
12
Оба примера демонстрируют интерес к синонимии в духе античного философа III в. до н.э. Продика (подробнее см. Попов П.С., Стяжкин Н . Развитие логических идей.).
13
"Книга перемен", гексаграмма № 3 ( Щуцкий Ю.К . Указ. соч., с. 164; Wilhelm R . Op. cit., S. 27). Колесница (или возничий) и кони -устойчивый символ правителя и народа в китайской философской прозе.
14
Соответственно пятилетний и двухлетний ядовитый корень лекарственного растения аконит (Aconitum sineuse).
15
Северо-западные племена.
16
Чжунхан Мюбо -один из представителей знатного и богатого рода Чжунхан в царстве Цзинь (V в. до н. э.), прославился физической силой.
17
В парче ценится узор, цвет, внешний вид, в нефритовом скипетре -материал, из которого он изготовлен: нефрит издавна в Китае был оберегом, считалось, что он имеет очистительные свойства.
18
Речь идет о кардинальных эстетических понятиях: вэнь -узор и чжи -природа, природная основа. Под вэнь в древнекитайской культуре понимается целый комплекс понятий: от природных пятен и полос на шкуре животных, небесных явлений, письмен, которые были изобретены по образцу следов от птичьих лапок на снегу, вытканного на полотне узора и др. до воспитательного минимума, который превращает человека необразованного и невоспитанного в благородного. Этим термином также обозначается понятие культуры как таковой, а также всякого рода обработанность, отделанность, изящество и вкус (сводку основных значений см. Захарьин А Б . Формирование концепции "культура" в Древнем Китае. Канд. дисс. М., 2002). Суть дела состоит в постоянном противоборстве вэнь и чжи -узора (формы) и материала (содержания), которые, как того требовала классическая эстетика, должны находиться в гармонии (см., напр. Лунь юй, VI 18).
19
"Книга перемен", гексаграмма № 1 ( Щуцкий Ю.К . Указ. соч., с. 163, Wilhelm R . Op. cit., S. 5).
20
T. e. совершил ритуал, продемонстрировав свои благие намерения и силу добродетели, чем и покорил самых непокорных.
21
Великий Владыка (Тай шан), похоже, новый титул, он отчасти напоминает более поздние даосско-буддийские титулы верховных владык Неба. В начале средних веков так именовали императора-отца после его смерти. Гао Ю говорит: "правитель, обладающий царственной добродетелью". В самом деле, в 301 г. чжаоский ван объявил себя императором, взяв титул "тай шан хуан" (см. Цзинь шу, Гл. "Хуй ди цзи" ("Основные записи о царствовании Хуй-ди")). Не известно, кто из традиционных китайских божеств здесь имеется в виду и был ли вообще такой ранее. О наименованиях божеств у ранних чжоусцев см. Сыма Цянь , Исторические записки, т. 1, с. 314.
22
Согласно комментарию, это Пять владык, с которых начиналась китайская псевдоистория, восходящая чуть не к 5-му тыс. до н. э.
23
Книга песен, I 3, 13; то же, I 7, 4. Ср. Шицзин, пер. А. А. Штукина, с. 50, а также с. 97.
24
"Книга перемен", гексаграмма № 44 ( Щуцкий Ю.К . Указ. соч., с 326; Wilhelm R . Op. cit., S. 184). Речь идет о том, чтобы не проявлять своей воли и страстей, а чутко улавливать волю народа.
25
Эта фраза имеет отношение к теме определения оснований и следствий. В терминологии "Хуайнаньцзы" основанием называется то, что находится "впереди", а следствием-то, что находится "позади". Проводится аналогия между внешними по отношению к человеку обстоятельствами и его действиями в ответ на них, с одной стороны, и между телом и его тенью-с другой. Как действия человека зависят от обстоятельств (он действует, понуждаемый "вещами"), так тень зависит от движения тела. Подробное разъяснение этого положения есть в "Лецзы" (8, Атеисты…, с. 118). Это большая тема, здесь перед нами только осколок ее. Ночь-другая тема она лишает человека ориентиров и главного инструмента – зрения (см. прим. 25 к гл. 10). Человек движется неуверенно, вытянув вперед руки,-он не видит "вещей", не знает, что "впереди", т.е. он не знает основания, которому должен следовать. И потому у него рождается сочувствие к тени-ведь она никогда не знает, что предпримет тот, кто "впереди".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: