Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII—XIX вв.
- Название:Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII—XIX вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN 5-352-00861-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII—XIX вв. краткое содержание
Предисловия, сопровождающие каждую отдельную публикацию, в совокупности составляют солидный очерк по литературе VIII—XIX веков.
Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII—XIX вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Утаи - фрагменты лирических драм, исполняемых в классическом японском театре Но.
361
Четверокнижие - общее название книг конфуцианского канона.
362
Марией — в японской буддийской традиции владычица небесных сфер, воплощение солнечного и лунного света. Почиталась воинами как защитница от поражений и дарительница воинской удачи.
363
Фудо — одно из воплощений Будды Дайнити, божество, устрашающее демонов зла.
364
Текст печатается по изданию: Ихара Сайкаку. Новеллы. М.: Художественная литература, 1984.
365
«Счастливая веревочка» — одно из новогодних развлечений. Участники игры по очереди тянули спутанные в клубке веревочки; вытянувший меченую получал приз.
366
Монах-ямабуси — монах-отшельник. Во времена Сайкаку о них шла дурная слава как об обманщиках и даже грабителях.
367
«Пояс тысячи поколений» — символ легких и многочисленных родов.
368
Ножки грибов мацутакэ использовались как болеутоляющее средство после родов.
369
Имеется в виду один из способов гадания.
370
«Повести о карме» - один из популярных во времена Сайкаку сборников назидательных повестей, иллюстрирующих буддийский закон кармы.
371
Хорай - мифический остров с горой Счастья. В старину на Новый год в японских домах устанавливали миниатюрную горку Хорай, считавшуюся символом счастья и долголетия. Этот обычай сохраняется и в современной Японии.
372
«Косин» - «День обезьяны». В этот день полагалось посещать храмы, в которых чтили синтоистского бога - покровителя путников.
373
Текст печатается по изданию: Ихара Сайкаку. Избранное. М: Художественная литература, 1974.
374
Рё — мера для взвешивания лекарств, около 15 г.
375
Текст печатается по изданию: Ихара Сайкаку. Новеллы. М.: Художественная литература, 1984.
376
Текст печатается по изданию: Тамэнага Сюнсуй. Сливовый календарь любви (Сюнсёку умэгоёми). СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994.
377
После этих слов имеется авторский комментарий: «Должно быть, большинство завсегдатаев увеселительных заведений знают, что значат эти слова». Подразумевается ежемесячное недомогание у женщин.
378
Стихотворение принадлежит Мацуо Басё (1644-1694).
379
Ойран — один из высших рангов гейш.
380
Лафкадио Хэрн — путешественник, писатель-эссеист, этнограф, журналист. Интересовался Востоком, написал ряд работ по Индии, Китаю и т.д. Женившись на Коидзуми Сэнуко, принял японское подданство и фамилию жены, так что в Японии известен под именем Коидзуми Якумо.
381
Тексты и комментарии к данному разделу печатаются по изданию: Пионовый фонарь: Сб. японской фантастической прозы. М.: Художественная литература, 1991.
382
Тэнгу - лесной или горный дух; фантастическое существо с крыльями и птичьим клювом.
383
4-й год Каньэй - 1627 г.
384
11-й год Каньэй — 1634 г.
385
1-й год Гэнна - 1615 г.
386
Годы Дзюэй — 1182-1185 гг.
387
Годы Каньэй - 1624-1644 гг.
388
Годы Тэнсё - 1573-1592 гг.
389
20-й год Канъэй - 1643 г.
390
17-й год Канъэй — 1640 г.
391
5-й год Каньэй - 1628 г.
392
2-й год Сёхо - 1645 г.
393
Годы Тэнсё — 1573-1592 гг.
394
Вакабаяси Тёмон — феодал, сражавшийся против прославленного военачальника Оды Нобунаги (1534-1582), начавшего объединение Японии в централизованное государство.
395
Узкий плетеный пояс преподносился нареченной по случаю помолвки.
396
3-й год Тэнсё — 1575 г.
397
Киносита Токитиро - подлинное имя Тоётоми Хидэёси (1569-1598), вассала и сподвижника Оды Нобинаги. Продолжил объединение страны.
398
В соответствии с идеей кармы даже случайные встречи рассматриваются как следствие неких связей, существовавших между людьми в прошлых рождениях.
399
Эмма [санскр. Яма ] — владыка Ада, обители мертвых. Он определяет меру грехов и благодеяний человека и соответствующее воздаяние.
400
11-й год эры Эйроку — 1568 г.
401
По-видимому, это — аллюзия на 22-ю главу «Исэ моногатари», и которой повествуется о юноше и девушке, любивших друг друга с детства.
402
Кудара-но Кавамуси — вымышленное имя художника, однако напоминает реальное историческое лило - именитого художника Кудара-но Кавамори, выходца из Кореи, жившего в начале эпохи Хэйан (VIII-IX вв.).
403
На русском языке сборник целиком опубликован под названием «Луна в тумане» в переводе А. Стругацкого и З. Рахима (М.: Гослитиздат, 1961).
404
Новелла входит в состав сборника «Сказки туманной луны» («Угэцу моногатари»). Текст печатается по изданию: Акинари. Луна в тумане. М.: Гослитиздат, 1961.
405
Перевод В. Н. Марковой.
406
Новелла входит в состав сборника «Сказки весеннего дождя» («Харусамэ моногатари»). Текст печатается по изданию: Зарубежный Восток: Литературная панорама. Вып. 18. М.: Художественная литература, 1990.
407
Имеется в виду укарэмэ Сиро — героиня «Ямато моногатари», сложившая танку: «Есть предел высоты // Полета // У прибрежной птицы тидори, // Потому и горами, над которыми встают облака, // Любуются издали — вот они!» (Перевод Л.Ермаковой.)
Укарэмэ — девушки, увеселявшие вельмож танцами и стихами, а затем проводившие с ними ночь.
408
Династия в Древнем Китае (1027-249 гг. до н.э.).
409
Аллюзия на быструю, как ветер, волшебную ладью «Ама-но торибунэ» («Небесная птица»), упоминавшуюся в древнем своде мифов «Кодзики».
410
Доно — суффикс вежливости, добавляемый в япон. языке к именам.
411
Хонэн-сёнин, или Энко-дайси (1133—1212) — основатель буддийской секты Дзёдо (Чистой Земли).
412
Буддийская молитвенная мантра.
413
Готоба (1180-1239) — правил с 1184 по 1198 г.
414
Монастырь на горе Хиэй был главным оплотом буддийской секты Тэндай, противоборствовавшей учению секты Дзёдо.
415
В те годы Акинари увлекался исследованиями в области медицины и «кокугаку» — классической японской филологии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: