Шекх Пхойджулла - Победа Горокхо
- Название:Победа Горокхо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1988
- Город:М.
- ISBN:5-02-016710-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шекх Пхойджулла - Победа Горокхо краткое содержание
Победа Горокхо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
202
Картик (kartika) — седьмой месяц индийского календаря, соответствует октябрю — ноябрю.
203
Луна — в тексте: kala, см. [123]и [165]
204
Познай Параматму … — т. е. соедини Кундалини с Шивой, наводящимся в чакре Сахасраре (о Параматме см. [147], [159]), тогда достигнешь бессмертия.
205
… у основания … — имеется в виду основание Сумеру (ср. со стк. 1609 ниже), т. е. чакра Муладхара.
206
Лотосы — еще одно название чакр в теле.
207
Изогнутый проток (benka nala) — метафорическое обозначение Шанкхини [Моллик, с. 142–143; Sh. Dasgupta, с. 275]. О Шанкхини см. [154]
208
Здесь луна и солнце означают вдох и выдох [Моллик, с. 141]. См. также [164] и [201]
209
Всевышний (Qosai) — здесь Шива, который, по учению яогов, является чистым космическим сознанием, присутствующим в чакре Сахасраре.
210
Здесь имеется в виду достижение состояния самадхи. См. [155]
211
Перевернутый цветок — чакра Сахасрара, или Тысячелепестковый лотос, который изображается повернутым чашечкой вниз [Briggs, с. 3161]. Вообще все лотосы-чакры изображаются с лепестками, опущенными вниз, но, когда шакти Кундалини проходит через них, считается, что они поднимают их вверх [Avalon, с. 116].
212
Разожги огонь — имеется в виду "огонь йоги", т. е. следует заняться йогой; тройной очаг см. [133]
213
Иносказание этой строки (1622) неясно. Некоторые трактаты по йоге указывают, что в человеческом теле существуют шесть времен года и весна находится у корня языка [ГШ, с. 151], куда подходит нади Шанкхини (см. примеч. 153), по которой следует поднимать прану к языку.
214
… огонь без золы … — подразумевается "огонь йоги".
215
Бенарес (Varanasi) — на языке йогов так часто называют чакру Аджну [Моллик, с. 315]. Тогда "совершай омовение в Бенаресе" означает поднять Кундалини до этой чакры, см. [Briggs, с. 331].
216
Проток, Индры (Indranala) — возможно, Шанкхини.
217
Екадоши (ekadasi, букв. "одиннадцатый") — в индуизме пост, соблюдаемый в одиннадцатые дни светлой и темной половины лунного месяца. В сочинении натхов "Ожерелье из костей" говорится, что в человеческом теле одиннадцать главных токов, и одиннадцатым назван ток Шанкхини, см. [БНППП, с. 138]. Возможно, здесь он и имеется в виду.
218
Сверкающий лотос — по-видимому, чакра Сахасрара. В "Горакшашатаке" говорится, что, когда йог достигает состояния самадхи (см. [155]), он видит непрекращающееся сияние [Briggs с. 289].
219
Сосуд с амритой — здесь луна, наполненная напитком бессмертия, см. [123]
220
Под восьмью существами (astajana) здесь подразумеваются восемь сверхъестественных способностей (astasiddhi), которыми якобы обладают натхи благодаря занятиям йогой: способность становиться каких угодно размеров (большим или малым), способность добывать что угодно и переноситься куда угодно, непреклонная воля, превосходство (имеется в виду власть над материальными элементами), исполнение желаний, неподвластность (независимость) законам бытия. Подробно см. [Моллик, с. 560 — 562]; Vijnana Bhiksu. Yoga-Sara-Sangraha. Text in Devanagari and English Translation by, Ganganatha Jha. Madras, 1933, с. 112, 113.
221
… пустой мудростью … — в тексте: sunyajnaha — здесь непереводимая игра слов. Шуньяджняна значит прежде всего "учение о шуньяте". В контексте учения натхов — это пустое космическое пространство до акта творения, олицетворением которого является бог Ниранджана (см. [30]). Иог-натх стремится достичь состояния шуньяты — пустоты, когда устраняются все различия физиологического и психологического плана. Тогда он не испытывает желаний, ""внешний "мир — не оказывает воздействия на его чувства, для него не существует ни пространства, ни времени, ни смерти. Подробно о развитии идей шуньяты от буддизма до учения натхов см. [Моллик, с. 340 — 361].
222
Урваши, бенг. Урбоши (Urvasi) — в мифологии индуизма прекрасная небесная дева — апсара.
223
Джолантори (Jalantari от Jalandhari) — Хари-пха (см. [25]). О том, как Гаури ввела в искушение сиддхов Хари-пха и Кан-пха, см. стк. 228 — 243 перевода.
224
Радха (Radha) — в мифологии индуизма пастушка, земная возлюбленная Кришны (в тексте Кану).
225
Повелитель богов (Dever devata, букв. "бог богов") — здесь, скорее всего, имеется в виду Индра, который в мифах часто выступает сластолюбцем, соблазняющим чужих жен.
226
Гандхарва, бенг. гондхорбо (gandharva) — в мифологии индуизма полубоги, небесные музыканты, певцы.
227
Рама, бенг. Рам (Rama) — герой древнеиндийского эпоса "Рамаяна" ("Сказание о Раме"), в мифологии индуизма считается одним из главных земных воплощений (аватара) бога Вишну. Джанаки, бенг. Джаноки (Janaki, букв. "дочь [царя] Джанаки") — одно из имен Ситы, супруги Рамы.
228
Бесплотный (Ananga) — одно из имен бога Камы; он был испепелен взором Шивы (см. [35]). Рати, бенг. Роти (Rati букв. "любовь, страсть") — супруга Камы.
229
Рукмини (Rukmini), Сатьябхама, бенг. Шоттобхама (Satyab-hama) и Джамбувати, бенг. Джаммоботи (JambavatT) — имена жен Кришны.
230
Равана, бенг. Рабон (Ravana) — демон, персонаж древнеиндийского эпоса "Рамаяна", похитивший Ситу и убитый Рамой. Мандодари, бенг. Мондодори (Mandodan) — любимая жена Раваны.
231
Рамбха, бенг. Ромбха (Rambha) — прекрасная небесная дева-апсара; согласно "Рамаяне", она была женой Налакуберы, сына Куберы (бог богатств в индийской мифологии), а не гандхарвов (см. [226]).
232
Шастры (sastra) — под шастрами традиция подразумевает Веды, пураны, философские и другие древнеиндийские сочинения по различным отраслям знаний, пользовавшиеся в средневековье и позже непререкаемым авторитетом. Ссылаются на них часто, как и здесь, лишь для доказательства своей правоты.
233
Пятьдесят блюд (pancas byenjana) — устойчивое сочетание в бенгальской средневековой литературе и фольклоре для обозначения роскошной и обильной еды. Ср., например, [ЧМ, ч. II, с. 97].
234
Глупца… — в тексте: pasubuddhi, букв. "с разумом животного".
235
… кожаная петля … — петлей (арканом) из кожи бог Яма вынимает души из тел умерших.
236
Роса — здесь лунный нектар бессмертия (семя). См. [123]
237
… подчинишь себе коня …. — здесь до конца не проведенное частое для сочинений по йоге сравнение жизненного дыхания (ветра) с конем или возницей, а сознания — с всадником или колесницей, см. стк. 2109 — 2112 перевода; [ГБ, с. 178, разночтения; HYP, предисловие, с. X].
238
Кала, бенг. Кал (Kala, букв. "время", "смерть") — одно из имен Ямы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: