Абу Дулаф - Вторая записка Абу Дулафа

Тут можно читать онлайн Абу Дулаф - Вторая записка Абу Дулафа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Издательство восточной литературы, год 1960. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Абу Дулаф - Вторая записка Абу Дулафа краткое содержание

Вторая записка Абу Дулафа - описание и краткое содержание, автор Абу Дулаф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом.
Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение.
Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен. Для работы с ним рекомендуется полная версия книги, например, djvu-файл по адресу
.

Вторая записка Абу Дулафа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вторая записка Абу Дулафа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Абу Дулаф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

35Как отметил И. Ю. Крачковский, отдельные замечания о недостоверности сведений Абӯ Дулафа принадлежат составителю сборника Мешхедской рукописи. Позднее переписчик внес эти замечания в сплошной текст (Крачковский, Вторая записка , стр. 285). Впрочем, возможно, что Абӯ Дулаф имеет в виду неприступность крепости, а появление полумесяца на куполе сасанидского храма В. В. Бартольд считал вполне вероятным. В этом случае сомнение составителя сборника мало обосновано.

36Личность неисторическая. Имя Хурмуз встречается у многих мусульманских авторов в генеалогии Аршакидов; ср., например, ат̣-Т̣абари, Индекс. Маркварт (Marquart, Untersuchungen , II, S. 1—19) предполагал, что сообщение относится к Артабану II (12–38? гг. н. э.). Но здесь мы, по всей видимости, имеем дело с именем, произвольно составленным на основании путаных преданий (Minorsky, Abū-Dulaf , р. 68–70).

37Библейский Вифлеем.

38Текст рукописи позволяет читать картинка 19вместо картинка 20в соответствии с Евангелием от Матфея, II, 11. В. Ф. Минорский принимает второе чтение, не изменяя текста Мешхедской рукописи, и переводит в одном случае: мирра (myrrh) (Minorsky, Two Iranian Legends , p. 173), в другом— мазь (ointment) (Minorsky, Abū-Dulaf , p. 32).

39Кинтар — мера веса у арабов, упоминается еще в Коране, заимствована от византийцев. 1 кинтар равнялся 100 ритлям, т. е. примерно 36 кг (EI, II; Sauvaire, II, р. 133–141; Канон, II, стр. 823).

40В легенде переплетаются зороастрийские и христианские мотивы (см. Minorsky, Two Iranian Legends , p. 172–178).

41Фарсах — иранская мера длины, заимствованная арабами. Величина фарсаха в разные эпохи и для разных областей колебалась от 5,5 до 8,5 км . В IX–X вв. в областях, ныне входящих в состав современного Ирана, фарсах равнялся примерно 6 км .

42Ар-Рāн, или Аррāн, — обычное, арабское название древней Албании, области между Араксом и Курой. Однако здесь говорится о городе ар-Рāне, расположенном в 4 фарсахах (24 км ), — правда, неизвестно, в каком направлении, — от аш-Шӣза, хотя дальнейшие сведения можно скорее отнести к области, чем к городу. Йāк̣ӯт в своем словаре отводит отдельную рубрику городу ар-Рāну, но, приведя цитату из Абӯ Дулафа, высказывает мнение, что ар-Рāн и Аррāн суть одно и то же и обозначают область в Армении (Йāк̣ӯт, II, стр. 739–740). В. Ф. Минорский предлагает читать Аларāн, связывая его с предположительным древним названием р. Джагатучай или ее притока Сарукчая [V. Minorsky, Roman and Byzantine campaigns in Atropatene (BSOAS, 1944, XI, 4), p. 247; Minorsky, Abū-Dulaf , p. 70–71].

Вполне очевидно, что в тексте какая-то путаница, и трудно отдать предпочтение одной из двух точек зрения.

43В тексте картинка 21; в Каноне (II, стр. 752) этот термин переводится как ‛окись свинца’.

44Манн — мера веса, равная приблизительно 831 г (Канон, II, стр. 823).

45Данак, или даник, — мера веса, равная приблизительно 0,531 г (Канон, II, стр. 823).

46В тексте картинка 22. Об этом термине см.: Канон, II, стр. 84–85.

47Минорский переводит: «I have not found lead mines anywhere else».

48 картинка 23 — или картинка 24 — мандрагора (Mandragora officinarum). См.: Канон, II, стр. 738; Ибн ал-Байт̣āр, III, стр. 419–420. О выращивании этого лекарственного растения в провинции Мокк Великой Армении говорит также «Армянская география VII в.» (Патканов, стр. 46).

49 картинка 25 — камни в мочевом пузыре или почках (Lane, II, р. 587).

50У В. Ф. Минорского в арабском тексте картинка 26, но он переводит: «(And yet?) baldness with total loss of hair prevails among them», читая, по-видимому, картинка 27.

51Исфандӯйа, или (Исфӣдӯйа?), — чтение условно; можно полагать, что имеется в виду Сафӣд-рӯд или один из его притоков.

52 Баурак̣ — неочищенный углекислый натрий (Канон, II, стр. 127, прим. 1).

53Минорский переводит: «swollen muscles».

54Минорский читает: картинка 28 — и переводит: «shortness of breath».

55Красный купорос ас-сӯрӣ — железный купорос с примесью (Канон, II, стр. 232, прим. 2). Минорский переводит: «Syrian (or light pink?)».

56Ат̣-Т̣арм — область вдоль среднего течения Сафӣд-рӯда и город того же названия на правом берегу той же реки. Абӯ Дулаф говорит об области ат̣-Т̣арм; см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 533; EI, VI; Бартольд, Обзор , стр. 155; Schwarz, S. 736–738; Le Strange, р. 172, 225–226.

57 Ал-бāз̱изахр — термин (согласно Авиценне), употреблявшийся в широком смысле для обозначения минеральных лекарственных средств. Однако здесь Абӯ Дулаф имеет в виду, по-видимому, какое-то конкретное минеральное вещество; см.: Канон, II, стр. 34–35; Ruska, S. 74; Ибн ал-Байтāр, I, стр. 196–198.

58Самӣрāн — в середине X в. значительная крепость и столица области ат̣-Т̣арм при Мусафиридах; находился, как сообщает Йāк̣ӯт, «на берегу большой реки», по-видимому, Шахруда. Точное местонахождение Самӣрāна неизвестно; см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 148–150; EI, IV; Schwarz, S. 738–739; Le Strange, р. 226.

59Мухаммад ибн Мусāфир — сын основателя дайламской династии Мусафиридов (X–XI вв.). В 330/941 г. был свергнут своими сыновьями Марзубāном и Вахсӯдāном; о нем см.: EI, III; Zambaur, р. 180; Schwarz, S. 738–739.

60Речь идет о Марзубāне, который основал самостоятельную династическую ветвь и правил значительной частью Азербайджана и Закавказья в 330–346/941—957 гг. См.: EI, III; Minorsky, Abū-Dulaf , р. 71–72.

61Минорский читает: картинка 29 — и переводит «by (way of) Gilān».

62Мӯк̣āн — Муканская степь в Азербайджане.

63Великое море Т̣абаристāна— Каспийское море.

64Бāкӯйа ( картинка 30) — соответствует современному Баку; см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 477; EI, I.

65Словом «область» переводим термин картинка 31.

66Ширвāн — область, занимавшая северо-восточную часть Азербайджана и простиравшаяся по берегу Каспийского моря к северу от Куры до Дербенда; см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 282; EI, IV; Бартольд, Обзор , стр. 151; Le Strange, р. 179–180; Миклухо-Маклай, стр. 207.

67 Вторая записка Абу Дулафа - изображение 32 — оставляем в переводе И. Ю, Крачковского (Крачковский, Вторая записка , стр. 288). У Йāк̣ӯта — Вторая записка Абу Дулафа - изображение 33— ’ртутное масло’.

68Ал-Курр — р. Кура.

69В тексте картинка 34, возможно, ат̣-Т̣ӣс.

70Минорский переводит: «and so I had to content myself with imagination».

71Ардабӣл — город в восточной части Иранского Азербайджана. О нем см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 197–198; EI, I; Бартольд, Обзор , стр. 144–145; Le Strange, р. 168–169; Миклухо-Маклай, стр. 196–197. Далее Абӯ Дулаф беспорядочно перечисляет различные географические пункты, которые якобы лежат на пути из Тифлиса в Ардебиль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Абу Дулаф читать все книги автора по порядку

Абу Дулаф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вторая записка Абу Дулафа отзывы


Отзывы читателей о книге Вторая записка Абу Дулафа, автор: Абу Дулаф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x