Алишер Навои - Поэмы

Тут можно читать онлайн Алишер Навои - Поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная литература, год 1972. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алишер Навои - Поэмы краткое содержание

Поэмы - описание и краткое содержание, автор Алишер Навои, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.

В данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Искандара».

Вступительная статья В. Захидова.

Составление А. Каюмова.

Примечания - автор не указан.

Перевод со староузбекского В. Державина, Л. Пеньковского, С. Липкина.

Поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алишер Навои
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда б я волю дать могла слезам,
Подобно всем несчастным матерям,

В рыданьях скорбь моя бы изошла,
И я свои бы волосы рвала,

Покрыла бы ланит своих шафран
Тюльпанами кровоточащих ран,

Вопя, разорвала бы ворот свой,
Вся черным бы покрылась с головой,

Как рев карная, мой немолчный крик,
Наполнив мир, зенита бы достиг!

Я над твоим бы ложем гробовым
Нашла конец страданиям своим.

От гнета неба, вслед тебе спеша,
Освободилась бы моя душа.

Вот — ты ушел в неведомую даль…
И мука мне, и вечная печаль,

Что не могу покинуть этот свет,
Что не могу нарушить твой запрет.

Пришло ко мне, тебя опередив,
Письмо твое, и в том письме ты жив.

Боль исступленную я утаю
И в мире волю выполню твою.

И что печаль моя, что слезы глаз,
Когда передо мною твой приказ.

Ведь это не хакан и не кайсар
А сам повелевает Искандар!

О, чистый перл жемчужницы моей!
Где ты, владыка суши и морей?»

Так говорила мать царя. И вот
В смятенье впал толпившийся народ.

Как дети или женщины — скажи,
С царем прощаясь, плакали мужи.

И вот в могилу опустили прах,
Земному праху возвратили прах.

В глубокий склеп тяжелый гроб внесли,
И скрыли солнце в глубине земли.

Таков он — мира древний обиход:
В бездонный кладезь солнце дня уйдет.

Над темною могилой светлый храм
Воздвигли — подобающий царям.

Над храмом — купол, бирюзы синей.
Оплакивали шаха сорок дней,

И понемногу в людях наконец
Утихла, улеглась печаль сердец.

Чредою дни иные подошли,
С собой свои заботы принесли.

Терпимость к повелениям судьбы
Являют люди, времени рабы.

* * *

Саки! Печалью горькой грудь полна!
Наполни чашу горечью вина.

Пусть я источник чаши осушу,
Мой дом пустой рыданьем оглашу.

Приди, певец, прижми к губам свой най,
Руину сердца песней наполняй.

И я с любовью сердца разлучен,
Разлукой неисходной омрачен.

Нет в мире верности, о Навои,
Хоть верность все сокровища твои!

Мирской бедой не будет сокрушен,
Кто чтит священной бедности закон!

Семь мудрецов приходят к матери Искандара; и каждый из них, кроме молитв и похвал, одевая мысль в шелковые одеяния слов, как бы излучает сияние мудрости и, кроме похвал и одобрений, рассыпает жемчужные украшения избранных речений; и, склонясь перед ними, как дряхлый мир перед семью небесами, она просит у них прощенья

Рыдающая в тишине дворца,
Терзающая избранных сердца,

Мать говорила: «Вечной темнотой
Вселенная покрылась предо мной!..»

Но, шахскому велению верна,
Все поспешила выполнить она.

Чтоб справедливый властвовал закон,
Что Искандаром был установлен.

И вот о подвиге ее трудов
Узнали семь великих мудрецов.

Пошли к ней — горе с нею разделить.
Советом поддержать и укрепить.

Над гробом сына, в прахе и пыли
Сидящую, они ее нашли.

К той, что звалась «короною мужей»,
Пришли жемчугоносных семь морей.

Узнав их, благосклонности полна,
Приблизиться велела им она.

Благословенных семь морей пришли,
Заставив двигаться круги земли.

Возвышенны в смирении своем,
Друг друга усадили чередом.

Сперва их круг безмолвие хранил.
И первым Афлатун заговорил:

«Познавшей этот мир и суть его,
Царице мудрой времени сего —

Ей ни советы наши не нужны
И ни слова, что мы терпеть должны.

По знанию, по мудрости своей
Она сама — наставница людей.

Но пользы мало от молитв одних.
Мы здесь — помощники в делах твоих.

Перл в море канул — в море пусть живет,
Пусть день померк — незыблем небосвод.

Зачем твердить, что наш удел — терпеть?
Сам Искандар нам повелел терпеть!

Исполнено с избытком все, что он
Нам заповедал — властелин времен.

И вот — светило будущих веков,
Могучий, словно сто отважных львов,

Он принял смерть! Согласием своим
Ответил смерти — и ничем иным.

Надеюсь — боль горчайшей из обид
Великий бог в грядущем возместит».

Смолк Афлатун. И встал мудрец Сократ,
Такую речь сказал мудрец Сократ:

«Владычица семи великих стран,
Ты — мудрости и знаний океан!

Не надрывай напрасно стоном грудь.
Будь твердой, ко всему готовой будь.

Что наставленья разума тому,
Кто яростно противится ему,

Кто с грозным, звездным куполом самим,
С веленьями судьбы непримирим?

Шипами терний занозив пяту,
Метнет он стрелы жалоб в высоту.

Холодным вихрем бури окружен,
Все проклиная, стоном стонет он.

Кто мудр — приемлет все, добро и зло,
Что по веленью вечного пришло.

Утешься, мать! Твой совершенен путь!
Храни светильник знанья, верной будь!»

Когда Сократ уста свои закрыл,
Встал Балинос, молитву сотворил.

Как дуновенье вздоха, Балинос
Без слов хвалу зиждителю вознес.

Сказал: «Тебе подобной не найти,
Хотя б весь мир подлунный обойти.

Как ночь, бегут невежество и тьма
Перед светилом твоего ума.

Тебя постигла тяжкая беда,
Великая утрата — навсегда.

И этой боли в мире не избыть
И, может быть, нельзя вознаградить,

Но разуму расследованья луч
Дал тот, кто милосерден и могуч.

И ты за неотложное возьмись,
А что не нужно делать — откажись».

Закончил слово Балинос. И вот
Встал седовласый и сказал Букрот:

«Ты гору скорби на плечи взяла,
И выстояла, и перенесла.

Велик аркан терпенья твоего,
Пусть каждый миг растет длина его!

Что движется — то движется не век,
Любая вещь теряет свой разбег.

В игре с човганом резво мяч бежит,
А пробежав свой путь, в траве лежит.

Пока кружится звездный небосвод,
Движенью и покою — свой черед.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алишер Навои читать все книги автора по порядку

Алишер Навои - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Поэмы, автор: Алишер Навои. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x