Коллектив авторов - Памятники византийской литературы IV-IX веков
- Название:Памятники византийской литературы IV-IX веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Памятники византийской литературы IV-IX веков краткое содержание
Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.
Памятники византийской литературы IV-IX веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
190
Валент — правитель восточной части Римской империи (364–378 гг.) до окончательного разделения ее в 395 г.
191
«Воин» следует понимать не в обычном смысле этого слова, а в том, что Феодорит выполнял определенную службу в одной из антиохийских церквей — был чтецом.
192
Проедр — высшая должность в константинопольском синклите.
193
Под таким названием было несколько городов в то время — во Фракии, Сирии, Македонии. Автор не указывает, какой именно город он имеет в виду.
194
Пятидесятый день после Пасхи.
195
Элия — так назывался Иерусалим после его разрушения.
196
Перевод выполнен по изданию: PG, t. 85.
Годы жизни Киприана приблизительно 219–296 н. э.
197
Фаэтон Митра (или Митрейский) — этот эпитет греч. божества, сына Гелиоса, восходит к имени древнеперсидского бога солнца — Μίθρας (Митра). Таким образом, данное место служит иллюстрацией религиозного синкретизма, весьма распространенного в Византийской империи.
198
Део (Δηώ, дословно «ищущая») — имя старухи, образ которой принимала Деметра, отправляясь на поиски Персефоны.
199
Оры — богини времен года.
200
Киприан рассказывает далее о своем пребывании в Египте, где он научился астрологии и увидел весь подземный мир, с чудовищами, олицетворяющими разные пороки; потом он изучил науки халдеев и познал природу всех духов и, наконец, увидел «самого главного демона», которого он не называет ни дьяволом, ни сатаной.
201
Ямбрий (точнее Ямбрен) — древнееврейский волшебник (по другим источникам — египетский мудрец), упоминаемый в Библии, в Талмуде и в «Деяниях апостолов».
202
Перевод выполнен по изданию: АР, vol. I, lib. II.
«Зевксиппов» гимнасий был построен императором Севером (II–III вв. н. э.) и долгое время оставался одним из красивейших зданий Константинополя. Описания гимнасия встречаются у ряда византийских авторов, причем наряду с упоминаемыми богатыми украшениями из мрамора и камней многие говорят о медных статуях великих эллинских и римских полководцев, поэтов, философов. При Юстиниане, во время одного из городских восстаний, гимнасий сгорел.
203
Пеанийский вития — эпитет Демосфена, произведенный от места его рождения (аттический дем Пеания).
204
Т. е. италийских.
205
Пиерийские пчелы — из Пиерии (область близ горы Олимп, в которой обитают Музы).
206
Исаврия — область в Малой Азии, населенная диким и воинственным племенем исавров, которых в середине I в. до н. э. покорил Помпей.
207
Тавр — горный хребет, проходящий через Исаврию.
208
Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini, Milano, 1948.
Евангелие от Иоанна, 19, 25–30 и 20, 11–17.
209
Магдала город в Палестине на западном берегу Тивериадского озера.
210
Перевод выполнен по изданию: Procli Hymni ed. Е. Vogt. Wiesbaden, 1957.
В гимне (особенно см. 7-11) отражено неоплатоническое (восходящее к «Федру» Платона) учение о духовном мире первообразов как родине души, которую она когда-то добровольно покинула, прельстившись своим «отражением» в материи (по Плотину, «Нарциссов соблазн») и пожелав в ней воплотиться.
211
Лета — река забвения, как символ угрожающей душе опасности забыть дорогу «на долину» и «заблудиться» в мире материи.
212
Перевод выполнен по изданию: Арр, vol. 3, 177.
213
Перевод выполнен по изданию: Eunapii vitae sophistarum, ed. Boissonade. Paris, 1878.
214
Эдесий (ум. около 355 г.) — уроженец Каппадокии, ученик Ямвлиха, основатель пергамской школы неоплатонизма.
215
Апсин — ритор III в. н. э.; деятельность его протекала в Афинах; написал сочинение «Риторическое искусство составлять предисловия».
216
Проересий (276–367 гг.) — знаменитый софист-христианин, уроженец Каппадокии, ритор Афинской школы, у которого учились Василий Кесарийский. Григорий Назианзин, император Юлиан. Об остальных названных Евнапием софистах сведений не сохранилось.
217
Тускиан — ритор, имя которого не раз встречается в письмах Либания.
218
Имеются в виду «Исторические записки» Евнапия.
219
Молчание было одним из обетов, который принимали на себя пифагорейцы.
220
Перевод выполнен по изданию: Choricii Gazaei opera, гес. R. Foerster Lipsiae, 1929.
221
Иоанн Златоуст (PG, t. 54, col. 486–487) выражает мнение, что в представлении мимов не может участвовать человек с незапятнанной моралью.
222
В Газе существовал закон, запрещавший учителям посещать театры и иные зрелища.
223
Афина — «Илиада», XXII, 227; Афродита — «Илиада» III, Зоб; Посейдон — «Илиада» XIV, 136; Apec — «Илиада», V, 603.
224
Одиссея, XVII, 485–487. Перев. В.А. Жуковского.
225
Имеется в виду изготовление автоматов — моделей различных птиц и животных, которые часто служили украшением императорского дворца.
226
Мимы Софрона написаны ритмической прозой.
227
О любви Платона к мимам говорят неоднократно античные авторы, напр., Диоген Лаэртский пишет, что «Платон первый привез в Афины находящиеся в пренебрежении книжонки мимографа Софрона и был увлечен ими, их и нашли у него в изголовье» («Биографии знаменитых философов», III, 1, 18); то же Олимпиодор. Жизнеописания Платона, гл. III; Квинтилиан. Об образовании оратора, I, 10, 17; Свида, Цец и др.
228
Имеется в виду традиционное деление мимов на мужские и женские.
229
Цитаты из неизвестного поэта.
230
Иоанн Златоуст говорит: «Разве ты не боишься видеть на орхестре ложе, где разыгрывается гнусная прелюбодейская драма?» (PG, t. 54, col. 697).
231
Архонт — обычный титул наместника в провинции при Юстиниане.
232
«Громкий смех, когда осмелились на такой разврат, и крики, и хлопки», — отмечает Иоанн Златоуст (PG, t. 57, col. 72).
233
Аристофан. Лягушки, ст. 1–3. Перев. Ю. Шульца (в кн. Аристофан. Комедии, т. 2, М., 1954).
234
Т. е. Посейдона.
235
Т. е. Артемиду.
236
Сын Ликса — неизвестное лицо.
237
Т. е. Диониса.
238
Эфор — верховный судья.
239
Перевод выполнен по изданию: Epistolographi Graeci, ed. R. Hercher. Paris, 1871.
240
«Одиссея», I, 185–188 и XVI, 139–141.
241
Нирей — самый красивый из ахейцев. «Илиада», II, 671–675.
242
Интервал:
Закладка: