Ольга Петерсон - Рыцари Круглого Стола [предания романских народов средневековой Европы в пересказах Е. Балобановой и О. Петерсон]
- Название:Рыцари Круглого Стола [предания романских народов средневековой Европы в пересказах Е. Балобановой и О. Петерсон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аргус
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85549-002-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Петерсон - Рыцари Круглого Стола [предания романских народов средневековой Европы в пересказах Е. Балобановой и О. Петерсон] краткое содержание
Рыцари Круглого Стола [предания романских народов средневековой Европы в пересказах Е. Балобановой и О. Петерсон] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я. Да, но как только Bel-Accueil был заключен в темницу, Richesse не пустила меня к замку, я залился слезами и потерял из виду моих спутниц.
Амур. Ну, делать нечего! Приходится мне вступиться в это дело, чтобы не сказали, что я остался равнодушен к твоим страданиям, верный раб мой. Я прилетел нарочно, чтобы помочь тебе, и немедленно явятся сюда все мои бароны.
Не успел Амур проговорить этих слов, как явились все его бароны и поклялись ему в верности.
Вот их имена — в беспорядке, как пришли мне на память:
Franchise, Honneur, Richesse, Noblesse, дама Oyseuse, моя добрая подруга, — с огромным знаменем пришла она; Largesse, Beauté, Bien-Celer, Courage, Bonté, Pitié, Simplesse, Compagnie, Amabilite, Courtoisie, Déduit, Liesse, Sûreté, Désir, Jeunesse, Patience, Humilité; наконец, Contrainte-Abstinence и Faux-Semblant. [38] Имена баронов Амура: Franchise (франшиз) — Откровенность, Honneur (Онор) — Честь, Richesse (Ришес) — Богатство, Noblesse (Ноблес) — Благородство, Oyseuse (Уазёз) — Праздность, Largesse (Ляржес) — Щедрость, Beauté (Ботэ) — Красота, Bien-Celer (Бьен-Селэ) — Скрытность, Courage (Кураж) — Мужество, Bonté (Бонтэ) — Доброта, Pitié (Питье) — Сожаление, Simplesse (Сэмплес) — Кротость, Compagnie (Компани) — Товарищество, Amabilite (Амабилитэ) — Любезность, Courtoisie (Куртуази) — Изысканная Вежливость, Déduit (Дедюи) — Забава, Liesse (Льес) — Веселье, Sûreté (Сюртэ) — Безопасность, Désir (Дэзир) — Желание, Jeunesse (Женес) — Юность, Patience (Пасьянс) — Терпение, Humilité (Юмилитэ) — Смирение, Contrainte-Abstinence (Контрент-Абстинанс) — Вынужденное Воздержание, Faux-Semblant (Фо-Самблан) — Лицемерие.
Все явились с веселыми лицами и готовые служить Амуру, кроме Contrainte-Abstinence и Faux-Semblant, которые имели вид стесненный и не совсем довольный.
— Ба-ба-ба! — сказал Амур. — Ты как сюда попал, Faux-Semblant? Кто тебя звал?
Contrainte-Abstinence. Извините, Государь, я его привела сюда — без него никак не обойтись ни мне, ни вам. Право, я не могу обходиться без него: если бы не он, я давно умерла бы с голоду. Мы пришли как товарищи — это мой друг, и, право, без него и вам не обойтись!
— Ну, хорошо, хорошо! — сказал Амур. — А вот теперь нам предстоит обсудить наше дело. Нам непременно надо взять замок, в котором заключен Bel-Accueil, и освободить его. Обдумайте план атаки, благородные бароны, и сообщите мне его, а я пока погуляю и постреляю из лука.
Когда вернулся Амур, план нападения был уже совсем готов и немедленно сообщен сюзерену.
— Мы все согласны напасть на этот замок и освободить Bel-Accueil! — сказали бароны. — Одна только дама Richesse наотрез отказалась помогать нам против своих друзей, и мы намерены обойтись без ее содействия. Contrainte-Abstinence и Faux-Semblant нападут на Malebouche; Désir и Bien-Celer постараются обратить в бегство Honte; против Peur выступят Courage и Sûreté; Franchise и Pitié легко справятся с дураком Danger. Но надо на всякий случай иметь в нашем лагере и вашу почтенную матушку Венеру.
Амур . С удовольствием слетаю я к моей матери, но очень боюсь, что не застану ее: она часто охотится и воюет, никому дома не сказавшись. Я постараюсь разыскать ее и буду просить ее взять нас под свое покровительство.
Бароны. Пожалуйста, примите Faux-Semblant в наше войско — его помощь нам драгоценна, а между тем он боится показаться вам на глаза после оказанного ему приема.
Амур. Так и быть, пускай подойдет. Не очень-то лестно иметь его в своей дружине, но что делать? (Обращаясь к Faux-Semblant.) Теперь ты будешь помогать моим друзьям и служить в нашем войске. Но так как мы знаем, что ты не очень верный слуга, нам приходится смотреть за тобою в оба и потребовать от тебя доказательств твоей преданности.
Faux-Semblant. Государь, если вы прикажете умереть у вас на глазах, то и этому приказанию вашему я должен подчиниться. Повелевайте же!
Амур. О нет, смерть твоя мне совершенно не нужна; напротив, я дорожу твоею жизнью для пользы нашего общего дела. Я только хочу, чтобы поведал ты нам, чем достигаешь ты своего успеха в жизни и благодаря каким добродетелям ты так богат и знатен, что всякий перед тобою заискивает, и даже мои доблестные бароны стоят за тебя, если и не все, то, во всяком случае, большинство. Поведай же нам это, но не лги и не изворачивайся, а то Гений Природы факелом осветит все изгибы твоего сердца, и мы все узнаем.
Очень не хотелось Faux-Semblant разоблачать свое лицемерие, но делать было нечего, и он начал так:
— Первое условие счастья на земле есть, разумеется, богатство и праздность. Для того чтобы достичь богатства и праздной жизни, надо научиться обманывать людей безнаказанно, а для такой безнаказанности надо уметь носить удобную личину. Но какая самая удобная личина? Великих мира сего? Нет, нет, на них слишком много ответственности! Бедных и малых? Нет, им никто не поверит. Самая лучшая личина — это личина святоши, нищенствующего монаха. Папа дает ему в руки власть отпущения грехов, он верит его словам, люди верят им также и не хотят видеть действий нищенствующих монахов. Благодаря людской глупости, судящей обо всем по вывескам, они считаются чуть ли не святыми, они проповедуют нищенство, а им отовсюду несут столько милостыни, что они утопают в изобилии; они проповедуют смирение и строят себе великолепные дворцы, в которых якобы они не живут; они проповедуют воздержание и едят самые дорогие, изысканные лакомства, пьют самые драгоценные вина. Богатые, которые могут много заплатить им, покупают у них отпущение грехов и могут совершать всякие преступления совершенно безнаказанно; бедным же они не прощают ни одного греха и часто сжигают их за незначительные проступки. Они очень любят узнавать, что делается в семьях, чтобы лучше обманывать дураков, а потому всегда в дружбе со служанками и слугами и запугивают глупых женщин. Когда духовенство решится изобличить их, они клевещут на него, подкупают кого следует, и случалось, что доводили до инквизиции и костра добрых и честных служителей алтаря. Я, как они, могущественный покровитель друзей и ужасен врагам. Вам же я буду верным слугой!
Поморщился Амур и сказал:
— Ну, это не согласно с твоей натурой. Однако попробую взять тебя на службу, но берегись, если ты обманешь меня!
Разделились бароны на отряды, и в авангарде отправились Contrainte-Abstinence и Faux-Semblant. Переоделись они в платье пилигрима и богомолки и прямо направились к главным воротам замка, где восседал на страже Malebouche. Поклонились они ему низко и остановились. «Видал я этих странников, — подумал Malebouche, — это положительно знакомые мне лица». Встал Malebouche и поздоровался с ними, пригласил их отдохнуть около себя и спросил, куда они идут.
Contrainte-Abstinence. Мы странники и идем в вашу страну в качестве миссионеров — проповедовать Слово Божие погрязшему во грехе здешнему народу. У вас просим мы гостеприимства и крова — устали мы и измучились.
Malebouche. Мое жилище к вашим услугам, и сам я в полном вашем распоряжении: люблю я слушать проповеди и поучаться. Желал бы знать я, где истинный путь к спасению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: