Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде
- Название:Легенда о Тристане и Изольде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1976
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Легенда о Тристане и Изольде краткое содержание
Легенда о Тристане и Изольде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
215
...только королеве Исодде... — У Готфрида Страсбургского и героиню нашей легенды, и ее мать зовут одинаково — Изольдой; в "Саге", чтобы избежать излишней путаницы, сделано небольшое различие в их именах.
216
Териак — старинное средство против укусов ядовитых змей.
217
Женьшень. — Это целебное растение, издавна известное на Востоке, в средневековую Европу почти не проникало. Но благодаря усилившимся в XII-XIII вв. связям со странами Азии, сведения о нем и, особенно легенды о нем могли достигать и европейцев.
218
...Исонда многому уже от него научилась. — Обучение ирландской принцессы описано у Готфрида значительно подробнее (ст. 7965-8034).
219
Марка — см. прим. 26 к роману Беруля. У Готфрида королева дает юноше две марки.
220
...у королевского замка. — Как видим, в "Саге" здесь не названа столица Марка (не называет ее и Готфрид); в "Сэре Тристреме" в качестве столицы назван Карлион. Ж. Бедье полагает, что речь должна идти о Тинтажеле (Тинтайоле "Саги").
221
...вернулись назад. — Монах Роберт опускает поэтичнейший эпизод с золотым волосом (ср. у Готфрида ст. 8605-8632). Вот он в популярном пересказе Ж. Бедье: "В это мгновение в открытое окно с моря влетели, щебеча, две ласточки, строившие свое гнездо; испугавшись короля, они сейчас же вылетели. А из их клювов упал длинный женский волос тоньше шелковой нитки, блестевший как луч солнца. Марк поднял его и приказал войти баронам и Тристану. Он сказал им: "Я хочу удовлетворить ваше желание, сеньоры; я женюсь, если только вы сыщите ту, которую я избрал". — "Конечно, мы это сделаем, государь. Кто же ваша избранница?" — "Я избрал ту, кому принадлежит этот золотой волос, и знайте, что я не хочу никакой другой" (Перевод Е. С. Урениус ).
222
Тавлей — настольная игра, нечто вроде шашек.
223
... появляться в городе... — В "Саге" этим городом считается Дублин. У Готфрида назван Уэксфорд, город на сто километров южнее Дублина.
224
Блио — см. прим. 18 к роману Беруля.
225
...вошла принцесса Исонда... — Подобные сцены (герой принимает целебную ванну, а ею дама беседует с ним) часто встречаются в куртуазных романах эпохи, и, по-видимому, отражают нравы и обычаи того времени.
226
...только плачет и тяжко вздыхает. — У Готфрида переживания героини описаны более пространно (см. ст. 10253-10284) и с большей психологической осложненностью.
227
Брингветта — Бранжьена французских версий.
228
... они не в силах совладать. — Переживания героев, испивших любовное зелье, описаны в других версиях значительно подробнее и психологически глубже. Ср., например, у Готфрида Страсбургского стихи 11715-12050 (см. русский перевод в кн.: "Хрестоматия по зарубежной литературе Средних веков". М., 1953, стр. 408-413).
229
...один ирландский ленник... — Готфрид дает ему имя: Гандин.
230
...и сыграл им дивную и превосходную песню. — У Готфрида Страсбургского сказано (ст. 13361 -13367), что юноша исполняет "Лэ о Дидоне".
231
...открыли их тайну королю. — У Готфрида (ст. 13643-13676) сенешаль Мариадок, тайно влюбленный в королеву, открывает королю тайну любовной связи молодых людей. В "Саге" этого доноса нет, там король узнает об измене от неких "завистников и врагов".
232
...подстрекал его против Исонды... — В "Саге" эта неприязнь не объяснена. Она продиктована ревностью (ср. предыдущее прим.).
233
...хочет второй раз испытать ее. — У Готфрида (ст. 13857-13864) сказано, что здесь король действует по совету сенешаля. В "Саге" отрицательная роль Мариадока всячески затушевана.
234
...отошлю в другую страну... — У Готфрида сказано, что юноша будет отослан на его родину.
235
... если он захочет изгнать Тристрама. — В "Саге" на этом данный эпизод заканчивается. У Готфрида рассказывается еще об одном разговоре короля и королевы, во время которого молодая женщина старается убедить мужа в своей невиновности.
236
... бросал стружки в реку... — Таким же способом герой вызывает возлюбленную на свидание и в романе Беруля.
237
... карлик. — Ни в "Саге", ни в "Сэре Тристреме" он не назван по имени. Готфрид называет его Маленьким Мелотом из Аквитании (ст. 14244). Вспомним, что у Беруля он зовется Фросином.
238
Подойдя к реке, она замечает в воде плывущие стружки... — У Эйльхарта фон Оберга ручей протекает через комнату Изольды.
239
... к дереву, за которым спрятался король. — У Готфрида и Эйльхарта вместе с королем любовников подстерегает и карлик; у Беруля — один Марк. Причем во всех этих случаях король залезает на дерево. Сцена у сосны у Беруля изложена значительно более подробно, чем в "Саге".
240
...назначил всем своим особо доверенным вассалам встречу в Лондоне. — Ср. прим. 49 к роману Беруля.
241
Корбинборг. — Это, несомненно, искаженное Карлион, название одной из резиденции Марка.
242
... посылает она гонца к Тристраму... — В "Саге" это прямо не сказано, но предполагается, что герой изгнан из королевского дворца. Ср. аналогичный эпизод у Беруля.
243
...подарок от эльфов. — У Готфрида сказано (ст. 15811): uz Avelun, der feinen lant. (т. е. "из Авалона, страны фей"). Авалон в кельтской мифологии был чудесным островом, куда удалялись души героев и проводили время в забавах и безмятежном счастии. На острове Авалоне, согласно преданию, укрылся и король Артур. Видимо, об Авалоне говорит Тристан Изольде в одной из версий легенды. Вот это место в популярном пересказе Ж. Бедье: "Когда-нибудь, милый друг, мы уйдем вместе в счастливую землю, откуда никто не возвращается. Там стоит высокий замок из белого мрамора: в тысяче его окон горят зажженные свечи; в каждом из них певец играет и поет песни без конца; солнца там не светит вовсе и никто не жалеет об этом. Это счастливая страна живущих" (Перевод Е. С. Урениус ).
244
Полин — так монах Роберт называет остров Авалон.
245
Урган. — Этот великан в других источниках (у Готфрида, в "Сэре Тристреме" и т. д.) называется обычно Урганом Косматым.
246
Тролль — в мифологии древних скандинавов — сверхъестественное существо (карлик, великан, чародей и т. п.).
247
...ко двору короля Маркиса. — Готфрид далее рассказывает (ст. 16316-16397), что герой был радушно встречен при дворе дяди. Чудесная собачка так полюбилась Изольде, что она никогда с ней не расставалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: