Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада краткое содержание

Скандинавская баллада - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник народных песен (датских, шведских, норвежских, исландских) в своей заключительной части содержит литературоведческую работу М.И.Стеблина-Каменского, в которой автор останавливается на истории возникновения, литературных особенностях, стиле, образах, средствах выразительности данного литературного жанра.
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше. В книгу вошли такие баллады, как Хавбор и Сигне , Старик и Тор , Честная Кристин и ее брат , Улов и эльфы , Королева Бенгерд , Заколдованный рыцарь и многие другие. Сборник народных песен (датских, шведских, норвежских, исландских) в своей заключительной части содержит литературоведческую работу М.И.Стеблина-Каменского, в которой автор останавливается на истории возникновения, литературных особенностях, стиле, образах, средствах выразительности данного литературного жанра.

Скандинавская баллада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скандинавская баллада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1 Под Берном жил Дидрик-великан,
С ним братья, числом восемнадцать.
У каждого дюжина сыновей,
Их все в округе боятся.

А битва была в Ютландии.

2 У Дидрика пятнадцать сестер,
У каждой сыновья,
Они на всех наводят страх,
И нет от них житья.

3 Они толпой отправились в Берн,
Подняли тучу пыли.
Высокие буки росли по пути —
Их головы выше были.

4 «Мы покорили много стран,
Нас новый поход прославит.
О Хольгере Датском слышали мы,
Который Данией правит.

5 О Хольгере Датском слышали мы,
О богатстве его немалом.
Корону из золота носит он,
Не хочет быть нашим вассалом».

6 Свертинг [2] Свертинг значит «черный». поднял железный жезл:
«Проверим эти слухи.
Выставь Хольгер хоть сотню людей,
Они не страшнее мухи».

7 «Послушай, Свертинг, черный ты тролль,
С Хольгером шутки плохие.
О людях Хольгера говорят,
Что это бойцы лихие».

8 Тут рыцарь Рис [3] Рис значит «великан». заговорил,
Молвил веское слово:
«Мы завтра на Данию идем
И с ней обойдемся сурово».

9 Шестнадцать тысяч лошадей
В поход они собрали
И двинулись к Хольгеру погостить —
Там не найдется добра ли.

10 Дидрик к Хольгеру шлет гонца,
От Хольгера требует дани,
Не то придется королю
Выйти на поле брани.

11 Ответил Видрик Верландсён [4] Видрик Верландсён — по-видимому, искаженное имя одного из героев немецкого эпоса. ,
Гордую молвил речь:
«Кто в Данию придет с мечом,
Придет, чтобы в землю лечь».

12 На черную пустошь они сошлись,
На вересковые поляны.
Пришли и стали в грозном строю
Могучие великаны.

13 Сражались день, сражались два,
Не уставали сражаться,
Но воины Хольгера стоят,
А великаны ложатся.

14 Тогда промолвил рыцарь Рис:
«Мы все сойдем в могилу.
Едва ли сотня осталась нас,
Нам победить не под силу».

15 Тут глянул Дидрик-великан
На рыцаря мрачным взглядом:
«Пора нам возвращаться в Берн,
Не то мы ляжем рядом».

16 И Дидрик-великан бежал,
Он за горами скрылся.
За ним и Свертинг пустился бегом,
А прежде-то как хвалился!

17 Сказал отважный Ульвер Йерн [5] Ульвер Йерн — тоже искаженное имя одного из немецких героев. ,
На склоне зеленом стоя:
Им в Дании славы не добыть,
Ходить к нам — дело пустое».

18 Шестнадцать тысяч было их,
Когда они вышли из Берна.
Домой вернулось шестьдесят,
Я говорю вам верно.

19 Кровь течет по горам и холмам,
Бурным льется потоком,
И солнце сквозь кровавый пар
Глядит багровым оком.

А битва была в Ютландии.

Альф из Оддерскера

Перевод с датского Игн. Ивановского. Битва из-за дочери упсальского (т. е. шведского) короля — это эпизод из одной исландской «саги о древних временах», основанной в значительной степени на древних героических сказаниях, а именно «Саги о Хервёр». Но в саге поединок происходит не между братьями, и все обстоятельства его другие. Имена героев баллады тоже из этой саги. Но Хьяльмар, имя одного из претендентов на руку дочери шведского короля, превратился в балладе в Хельмер Кампа, а Ангантюр, имя брата другого претендента, — в Ангельфюра. В имени Альфа из Оддерскера, по-видимому, смешались имена Арнгрима, отца Ангантюра, и Одда Стрелы, побратима Хьяльмара. Битва из-за шведской королевны происходит в саге на острове Самоё (в Каттегате), и возможно, что память об этом сохранилась в припеве баллады («А буря идет по белым пескам на север»). Баллада представлена также в исландской и фарерской традиции, но считается, что она норвежского происхождения.

1 В Оддерскере владетельный Альф
Живет могуч и спокоен.
Два сына красивых у него,
И каждый — отважный воин.

А буря идет по белым пескам на север.

2 У Альфа выросли сыновья,
Наскучили им забавы.
Хотят они сватать дочь короля
Всей Упсальской державы.

3 Не вытерпел юный Хельмер Камп,
Седлать велит он слугам:
«Просватаю в Упсале дочь короля
И стану ей супругом».

4 Не вытерпел юный Ангельфюр,
Седлать велит он строго:
«Я тоже в Упсалу поскачу,
Да так, что треснет дорога».

5 Они у замка, среди двора,
Накинули мех на плечи
И прямо в горницу к королю
Вошли сказать свои речи.

6 Вошел учтиво Хельмер Камп
И стал перед столом:
«Король, отдай за меня твою дочь
И кончим дело добром».

7 С мечом в руке вошел Ангельфюр
И стал с другой стороны:
«Король, отдай за меня твою дочь,
А сам уходи из страны».

8 Не сразу ответил им король.
Он думал, как ему быть
И как на дерзкие слова
Получше возразить.

9 И наконец он дал ответ
Отважным господам:
«Кого моя дочь захочет сама,
Тому ее и отдам».

10 «Спасибо, дорогой отец,
Что дал мне выбрать самой.
За Хельмера Кампа меня отдай,
Он ласков будет с женой.

11 Я Ангельфюра не хочу,
Наполовину он тролль,
Таков его проклятый род,
Ты знаешь, отец мой, король».

12 Сказал, подбоченясь, Ангельфюр,
И был он силен в речах:
«Пойдем на вольный воздух, брат,
Поспорим на мечах».

13 «Из вас двоих, — сказал король, —
Один не ко двору.
Вы силачи, и остры мечи,
Испробуйте эту игру».

14 Знает Альф про все на земле,
Про травы, про зверей.
Услышал он издали, как звенят
Мечи его сыновей.

15 Альф оседлал гнедого коня,
И конь закусил удила.
Спешил отец разнять детей,
Пока им смерть не пришла.

16 «Послушай, сын мой Хельмер Камп,
Послушай отцовскую речь.
Скажи, отчего твоя рука
Так плохо держит меч?»

17 «Восемь ран на теле моем,
Тяжелые раны, отец.
Кто хоть одну из них получил,
Тот больше не жилец».

18 Вырвал Альф развесистый дуб
С корнями и землей,
На Ангельфюра обрушил его,
И тот упал неживой.

19 «Лежи в крови, мой сын Ангельфюр,
Ты брата не щадил,
И горько было мне смотреть,
Как кровью он исходил.

20 Лежи в крови, мой сын Ангельфюр,
Ты брату пощады не дал,
И горько было мне смотреть,
Как он на землю упал».

А буря идет по белым пескам на север.

Хемминг и троллиха

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Хемминг (первоначально — Хеминг) — норвежский герой, известный по исландским сагам как искусный стрелок из лука и лыжник. Он прославился в связи с испытаниями, которым его подверг норвежский король Харальд Суровый (1015–1066). В балладе Хемминг — сказочный герой, вызволяющий свою невесту, похищенную троллихой (т. е. великаншей). Баллада сохранилась также в норвежской традиции, и, по-видимому, она, как и другие баллады этого типа, норвежского происхождения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Европейская старинная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандинавская баллада отзывы


Отзывы читателей о книге Скандинавская баллада, автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x