Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада
- Название:Скандинавская баллада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1978
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада краткое содержание
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше. В книгу вошли такие баллады, как Хавбор и Сигне , Старик и Тор , Честная Кристин и ее брат , Улов и эльфы , Королева Бенгерд , Заколдованный рыцарь и многие другие. Сборник народных песен (датских, шведских, норвежских, исландских) в своей заключительной части содержит литературоведческую работу М.И.Стеблина-Каменского, в которой автор останавливается на истории возникновения, литературных особенностях, стиле, образах, средствах выразительности данного литературного жанра.
Скандинавская баллада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1 У Норы родился первенец-сын,
Он Хеммингом назван был.
Бегал на лыжах с малых лет,
Оленей гонять любил.
Юный Хемминг ловко бегал на лыжах.
2 Его невеста подросла
Во всей своей красоте,
Но троллиха в церкви украла ее,
На рождество, в тесноте.
3 Настало время браться за плуг,
Стоят весенние дни,
А Хемминг потерял быков,
Не знает, где они.
4 Искал он быков по диким местам
От ранней зари до заката.
Медведицу белую он увидал,
Сосали ее медвежата.
5 Он тетиву натянул ногой,
У Хемминга сильные ноги.
«Это тебе не детей кормить
В теплой твоей берлоге».
6 Медведица — лапами на него,
Он спасся еле-еле.
«Это тебе не с милой лежать
В теплой твоей постели».
7 Хемминг пришел к голубой горе,
В горе сверкали искры.
«Лучше, пожалуй, в гору войти,
Не то замерзнешь быстро».
8 Хемминг бежит внутрь горы,
Вперед он поспешает,
И видит — троллиха у очага
Носом угли мешает.
9 «Скажи, бедняжка, кто ты таков?
Устал, поди, от бега,
Просишь малого огонька,
Какого ни есть ночлега?»
10 «Не называй бедняжкой меня,
Мне это не по нраву.
Того, кто бедняжкой меня назовет,
Отделаю я на славу.
11 Слушай, старуха, что я скажу,
Только не вздумай браниться:
Мне нужно золото твое,
А еще — вот эта девица».
12 «Будет и золото тебе,
Будет и эта девица,
Если ты обещаешь мне
В горе моей поселиться».
13 «Охотно я обещаю тебе
В горе твоей поселиться,
Если в теплой постели со мной
Будет эта девица».
14 Надела старуха овечий мех —
От стужи не задрожать бы —
И полетела по всей стране
Искать еду для свадьбы.
15 Хемминг тем временем бежал,
И с ним невеста бежала,
Но сразу она лишилась чувств,
Когда гора задрожала.
16 Он снегом лоб ей освежил,
Прилег на снег с ней вместе.
Тогда невеста открыла глаза,
И он улыбнулся невесте.
17 Старуха скоро вернулась домой,
По углам беглецов искала.
Пропало золото ее,
И девушка пропала.
18 Старуха вылетела из горы,
Над лесом она помчалась.
Склонялись деревья до земли,
И каждое страшно качалось.
19 Хемминг с невестой был далеко,
К фьорду они пришли.
Глядит — а троллиха тут как тут,
Свисает язык до земли.
20 Хемминг с пожарища взял уголек,
Увидел он мост впереди.
«Бедного парня спаси, господь,
На помощь парню приди».
21 Старуха к мосту подошла,
Увидела знак креста,
И натрое разорвало ее,
Теперь дорога чиста.
22 «Послушай, Хемминг, что я скажу.
Хочу я обратно в гору.
Мне здесь лежать невмоготу,
Мне жребий такой не в пору».
23 «Послушай, старуха, что я скажу.
Напрасна твоя досада.
Ты теперь — придорожный знак,
Так тебе, злобной, и надо!»
Юный Хемминг ловко бегал на лыжах.
Юный Ромун
Перевод с норвежского Г. В. Воронковой. Содержание баллады восходит к одной из исландских «саг о древних временах», не имеющих исторической основы, а именно «Саге о Хромунде Грейпссоне». Сам Хромунд — историческое лицо. Он упоминается в «Книге о заселении страны» как предок двух первых исландских первопоселенцев — Ингольва и Лейва. Но то, что рассказывается в саге о нем, — сказочный вымысел. В балладе еще больше сказочного, чем в саге: ее содержание — это волшебная сказка о том, как герой вызволяет королевскую дочь от тролля. Герой баллады очень похож на обычного героя норвежских волшебных сказок Аскеладдена — смелого и удачливого крестьянского парня, который любит шутку. Баллада известна также в шведской и датской традиции, но происхождения она, как предполагается, норвежского.
1 Была у Стейна-крестьянина
Дюжина сыновей.
Все молодцы что надо,
А младший всех умней.
«Это я», —
Сказал юный Ромун.
2 Хумлунг и брат его Коре
Храбростью блистали.
Но Ромун был всех храбрей,
Рука его тверже стали.
«Ну, уж не тверже», —
Сказал юный Ромун.
3 Придворные короля
Ходят в шелковых платьях.
У Ромуна на штанах —
Заплата на заплате.
«И эти поношу», —
Сказал юный Ромун.
4 У королевских придворных
Наряды как на подбор.
У Ромуна в дырах рубашка,
Смеется над ним весь двор.
«А что смешного?» —
Сказал юный Ромун.
5 Мать свою Ромун просит
Одежду новую сшить.
«Весь двор надо мной смеется,
А мне — королю служить».
«Ну их», —
Сказал юный Ромун.
6 Взяла она ткань, что похуже,
Кроить положила на стол.
«Ну, Ромун, крестьянский сын,
Будет тебе камзол».
«Значит, будет», —
Сказал юный Ромун.
7 Камзол ему мать скроила,
Никак не возьмет он в толк,
Лыко или мочало,
Только уж не шелк.
«Да, не шелк», —
Сказал юный Ромун.
8 Новый камзол скроила
Юному Ромуну мать,
Лыко или мочало —
Он не может понять.
«Ох, не шелк», —
Сказал юный Ромун.
9 Просит он дочь короля
Одежду новую сшить.
«Весь двор надо мной смеется,
А мне — королю служить».
«Ну их», —
Сказал юный Ромун.
10 «Сними поганое рубище
И выкинь его за порог,
Ты знаешь, какую судьбу
Тебе уготовил бог?»
«Да, знаю», —
Сказал юный Ромун.
11 «Сними поганое рубище
И в грязь его затопчи,
Сошью тебе новое платье
Из бархата и парчи».
«Конечно, сошьешь», —
Сказал юный Ромун.
12 Дочь короля одела
В бархат и шелк молодца,
Этим она не на шутку
Удивила мать и отца.
«А что ж такого?» —
Сказал юный Ромун.
13 Похитить дочь короля
Грозится Хёльге-тролль.
Как ее отстоять,
Ума не приложит король.
«Отстоим», —
Сказал юный Ромун.
14 Пол в королевском дворце
Затрещал под лапами тролля:
«А ну-ка, король, отдай
Дочь по доброй воле».
«Не отдадим», —
Сказал юный Ромун.
15 У тролля глаза на лоб
Полезли от эдакой речи.
«Что еще тут за щенок
Осмелился мне перечить?»
«Это я», —
Сказал юный Ромун.
16 Как буря разбушевался
И расходился тролль.
«Ну, Ромун, давай сразимся,
Пусть-ка посмотрит король!»
«Что ж, сразимся», —
Сказал юный Ромун.
17 Придворные короля
Мечи обнажили для боя.
А Ромун, крестьянский сын,
Взмахнул дубинкой простою.
«А вот и дубинка», —
Сказал юный Ромун.
18 Тролль королевский стяг
Срезал единым махом.
Придворные и король
Задрожали от страха.
«Чего вы дрожите?» —
Сказал юный Ромун.
Интервал:
Закладка: