Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Скандинавская баллада краткое содержание

Скандинавская баллада - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник народных песен (датских, шведских, норвежских, исландских) в своей заключительной части содержит литературоведческую работу М.И.Стеблина-Каменского, в которой автор останавливается на истории возникновения, литературных особенностях, стиле, образах, средствах выразительности данного литературного жанра.
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше. В книгу вошли такие баллады, как Хавбор и Сигне , Старик и Тор , Честная Кристин и ее брат , Улов и эльфы , Королева Бенгерд , Заколдованный рыцарь и многие другие. Сборник народных песен (датских, шведских, норвежских, исландских) в своей заключительной части содержит литературоведческую работу М.И.Стеблина-Каменского, в которой автор останавливается на истории возникновения, литературных особенностях, стиле, образах, средствах выразительности данного литературного жанра.

Скандинавская баллада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скандинавская баллада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3 Марстиг в покои входит,
Досада его сильна,
Но не встает навстречу
Любимая жена.

4 Стоял и думал Марстиг:
«Ходил я в долгий поход,
Так отчего мне навстречу
Жена моя не встает?»

5 «Насильно честь оказали
Бедной твоей жене.
Я датская королева,
Но это не нравится мне.

6 Не будешь ты спать со мною,
Постель мою деля,
Покуда не прикончишь
Эрика-короля».

7 Марстиг ей не ответил,
Ничем не выдал боль.
Отправился он на ландстинг,
Где должен быть король.

8 Марстиг туда приехал
По делу своему.
Рыцари и слуги
Желали здоровья ему.

9 Король поднялся с места,
Марстига обнял он:
«Добро пожаловать, Марстиг,
Домой из дальних сторон!»

10 Ему ответил Марстиг,
Он жарким гневом пылал:
«Напрасно я резал волны
И новых трудов желал.

11 Я Ревель взял и Ригу [13] Я Ревель взял и Ригу. — При Эрике Клиппинге (а в балладе речь идет о его царствовании) никаких походов в Ревель или Ригу не было, но раньше они бывали.
Ради блага страны,
А ты в это время силой
Добился моей жены!»

12 «Мой добрый верный Марстиг,
Не нужно гневных слов.
Восемь зеландских замков
Тебе подарить я готов».

13 «Восемь зеландских замков
Твоей не загладят вины.
Дороже всех подарков
Мне честь любимой жены.

14 Покуда живу на свете
И бьется сердце в груди,
Не жди, король, прощенья
И верности не жди».

Жена одна в Зеландии, и горько у ней на душе.

Похищение невесты из монастыря Врета

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Это самая знаменитая из баллад о похищении невесты. Она имеет историческую основу. Врета — это монастырь в Эстеръётланде. Суне Фолькессон (ум. в 1247 г., в балладе он назван Суне Фолькварссоном), сын Ярла Фольке, и Хелена, или Елена (в балладе она Элин), жена Суне, действительно существовали, но отцом Хелены был король Сверкер Карлссон, а не король Магнус, как сказано в балладе, и сестры Карин и дочери Керстин у Хелены не было. О том, что Суне похитил свою невесту из монастыря Врета, в исторических источниках ничего не говорится. Но исторический факт, что дочь Хелены Бенедикта (в балладе она Аделин) была в 1244 г. похищена лагманом Ларсом Перссоном, ее будущим мужем. Об этом событии тоже есть баллада (она сохранилась только в датской традиции). Высказывалось предположение поэтому, что баллада об этом похищении послужила основой для баллады о похищении из монастыря Врета. По-видимому, похищения знатных невест не раз имели место тогда в Швеции. Такие похищения были средством усилить свое влияние, т. е. средством в борьбе за власть. Баллада сохранилась также в датской традиции, и в Дании считают, что она датского происхождения, но в Швеции считают, что она шведского происхождения.

1 На Швецию души героев [14] Души героев — т. е. души рыцарей, которые погибли, защищая Элин (см. строфы 28–29).
Смотрят издалека,
С тех пор как Суне Фолькварссон
Похитил стебель цветка.

Герои лежат в могиле.

2 Когда богатые господа
Вломились в обитель Врета,
Всю Швецию в печаль и гнев
Повергла новость эта.

3 Богат был Магнус, шведский король,
Детьми его бог не обидел:
Таких красивых дочерей
Никто и нигде не видел.

4 Король собрал своих вельмож
И два получил совета:
Карин воспитывать во дворце,
А Элин — в обители Врета.

5 Элин в обители будет жить,
Ее воспитают на славу,
И с ней тогда испанский король
Разделит трон и державу.

6 У Суне был брат по имени Кнут.
Суне, с ним говоря, Сказал:
«Давай королевскую дочь
Похитим на монастыря»

7 «Ну что ж, поедем, Суне-брат,
Тебе я верен до гроба.
Но если услышит об этом король,
То мы погибнем оба».

8 Велели братья коней оседлать.
Сбруя была в серебре.
«Мы едем в Упсалу к королю
И погостим при дворе».

9 Они до Упсалы гнали коней,
Шпорами их веселя,
А там они с коварством в душе
Спросили короля.

10 К ним вышел королевский паж,
Он в сером был уборе:
«Король в высокой спальне своей
Лежит из-за тяжкой хвори».

11 Король скончался в ту же ночь,
Душа его отлетела,
Но братья не стали жить при дворе
И ждать погребенья тела.

12 Суне велел оседлать коней,
Летели копи, как птицы:
«Теперь в обители мы отдохнем
У очень знатной девицы.

13 Но если дело выйдет у нас,
Себе я девицу возьму.
Так и запомни, Кнут, мой брат:
Девица — мне одному».

14 Элин в ту ночь приснился сон,
Страшнее не было сна.
К аббатиссе, тетке своей,
Утром пришла она.

15 «Мне снились голуби отца,
Числом не больше трех.
Они ворковали в большой тоске,
И сон этот, видно, плох.

16 Мне снились соколы во сне,
С востока мчались они.
Боюсь, что меня постигнет беда
Настанут дурные дни.

17 Мне снились ворон и орел.
Сперва они были в ссоре,
Потом напали на меня
И мне причинили горе».

18 Ей аббатисса сказала так:
«Твой сон пророчит беду.
Видно, от Суне тебе терпеть
Написано на роду.

19 Ты видела голубей отца,
Числом не больше трех,
И значит Магнус, твой отец,
Совсем здоровьем плох.

20 Ты видела сокола во сне,
С востока мчался он.
То Суне хочет тобой овладеть,
Бедой угрожает сон.

21 Ты видела ворона и орла,
И пусть они были в ссоре.
То Фолькунгов [15] Фолькунги — род Суне. безжалостный род,
Тебе принесет он горе».

22 Братья объехали монастырь,
Семь раз описали круг
И через стену напролом
В обитель ворвались вдруг.

23 Послушница в черном встретилась им,
Вид ее был угрюм:
«Кто тут ворвался в монастырь
И дерзко поднял шум?»

24 «Выслушай, девушка, нашу речь,
Мы спросим только одно:
Где тут спит королевская дочь,
Какое ее окно?»

25 «Из белого мрамора тот дом
И серым свинцом покрыт,
Из чистого шелка та постель,
Где честная Элин спит».

26 Шум аббатиссу разбудил,
Спросила служанок она:
«Кто ломится в наш святой монастырь,
Не сам ли сатана?»

27 «Суне ломится в наш монастырь,
Брат его вместе с ним.
У ложа Элин не гореть
Длинным свечам восковым».

28 Рыцари Элин в тот же час
Услышали шум и гром.
«Мы вместе Элин отстоим
Или вместе умрем!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Европейская старинная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандинавская баллада отзывы


Отзывы читателей о книге Скандинавская баллада, автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x