Якопо Саннадзаро - Аркадия
- Название:Аркадия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иван Лимбах Литагент
- Год:2019
- ISBN:978-5-89059-283-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Якопо Саннадзаро - Аркадия краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Аркадия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мотив вырезания стихов на коре буков, заимствованный у Вергилия (Буколики, Х, 53), повторится затем в книге несчетное множество раз. Кора бука использовалась для письма с глубокой древности, что отразилось и в языке. В некоторых германских языках название бука совпадает со словом «книга». В немецком: Buche – «бук», а Buch – «книга»; в шведском bok, в норвежском bok, в датском bog – и «бук», и «книга». Славянское «буква» тоже, по всей вероятности, напрямую связано с «буком».
139
Ме́нал (др. – греч. Мέναλος) – горная цепь в Аркадии (1981 м). Лике́й (Λύκαιον) – гора в Аркадии (1421 м); на одной из ее вершин был алтарь Зевса Ликея. Кроме того, была одним из центров культа Пана. До конца IV в. каждые четыре года в прилегающей долине проводились всегреческие Ликейские игры. Менал и Ликей неоднократно упоминаются в «Буколиках» и «Георгиках» Вергилия.
140
Пастухи Даме́т (др. – греч. Δαμοίτας) и Коридо́н (Κορύδων) – персонажи «Буколик» Вергилия, чьи имена заимствованы, в свою очередь, из «Идиллий» Феокрита. Дамет, умирая, оставил свою свирель Коридону (Эклога II).
141
Мифология приписывала изобретение флейты Афине, которая затем, однако, выбросила этот инструмент, так как при игре на нем искажалось лицо музыканта. Подобравший эту флейту (она была сделана из оленьей кости) силен Марсий достиг такого мастерства, играя на ней, что дерзнул вызвать на состязание самого Аполлона. Разгневанный Аполлон велел подвесить Марсия на дереве и содрать с него кожу. Ср. Метаморфозы, VI, 383–400.
142
Парте́ний (др. – греч. Παρθένιον) – гора на границе Аркадии и Аргоса (1215 м). В древности была связана с культом Пана. Как сообщает Геродот (История, VI, 105), в 490 г. до н. э. перед битвой при Марафоне Пан явился на Партении афинскому гонцу Фидиппиду, посланному в Спарту с просьбой о военной помощи. Бог укорил афинян в том, что они мало почитают его, и обещал помочь в предстоящей битве. В благодарность, после победы афиняне устроили алтарь Пана у подножия Акрополя и учредили в его честь беговые состязания.
143
Cр. Метаморфозы, Х, 94: «enodisque abies» («и ель, с ее древесиной без узлов»). Манеру отмечать технические или эстетические свойства древесины описываемых деревьев Саннадзаро заимствует у римских поэтов. Но этот прием используется им в соответствии с четко поставленной задачей всего произведения: показать неразрывное родство человеческого искусства с природой.
144
Тополь, считавшийся посвященным Гераклу, который надел венок из тополиных листьев, сходя в Аид. Ср. Вергилий, Георгики, II, 66.
145
Гелиады (др. – греч. ῾Ηλιάδαι), дочери Гелиоса и океаниды Климены, сестры Фаэтона, безмерно скорбевшие о гибели брата, обратились в корни тополя. Ср. Метаморфозы, II, 340–366.
146
Высокая устойчивость липы по отношению к насекомым-вредителям хорошо известна; в частности, ее отмечает Плиний Старший (Естественная история, XVI, 65), главный источник знаний Саннадзаро о природе.
147
Определение тамариска Саннадзаро буквально заимствует у Овидия (ср. Искусство любви, III, 691: «fragilesque myricae»).
148
Кипарис (др. – греч. Κυπάρισσος), сын Теле́фа, нечаянно убив оленя, к которому был привязан нежными чувствами, и смертельно скорбя о содеянном, был обращен богами в дерево, получившее его имя. Ср. Метаморфозы, Х, 106–142.
149
Эрга́ст – от др. – греч. ἐργαστέος, «трудящийся».
150
Сельва́гий – от итал. selvaggio, «лесной, дикий».
151
Про́кна (др. – греч. Πρόκνη) и Филоме́ла (Φιλομήλη) – дочери афинского царя Пандиона. Филомела, отправившись навестить Прокну, выданную замуж за фракийского царя Терея, подверглась насилию со стороны зятя. Чтобы скрыть преступление, Терей вырезал девушке язык и заключил ее под стражу. Филомеле удалось известить Прокну о случившемся. Мстя за свою и сестрину честь, Прокна убила своего ребенка от Терея и накормила мужа мясом сына. Спасая сестер от меча Терея, Зевс обратил Прокну в ласточку, Филомелу в соловья, а самого Терея – в удода. Ср. Метаморфозы, VI, 426–674.
152
Фле́гра (др. – греч. Φλέγρα) – в греческой, а затем и латинской мифографии и поэзии – название родины гигантов, или титанов, сыновей Урана и Геи, восставших против воцарения Зевса над сонмом богов и над миром. Восстание закончилось поражением гигантов: они были сожжены перунами Зевса, а останки их погребены под скалами. Римские авторы (Вергилий, Овидий, Стаций) считали ее долиной в Фессалии, откуда гиганты попытались штурмовать Олимп. Саннадзаро придерживался другой версии – что загадочная Флегра соответствует Флегрейскому полуострову в Кампании и островам Неаполитанского залива. См. о том же Прозу XII.
153
Монта́н – от лат. montanus, «горный».
154
Тори́бий – возможно, от др. – греч. θόρυβος, «шум, смятение».
155
Ураний – от др. – греч. οὐράνιος, «небесный».
156
Мела́мп (др. – греч. Μελάμπους, «черноногий») – по Овидию (Метаморфозы, III, 206), так звали одного из псов Актеона, охотника, дерзнувшего наблюдать за купанием Артемиды и ее нимф и поплатившегося за это жизнью. Адр (др. – греч. Ἀδρός, «большой, сильный, взрослый») – литературные или мифологические примеры использования этого имени нам неизвестны.
157
Трудно определить, стоят ли за этими названиями, трафаретными для итальянской любовной лирики, какие-то песни или мадригалы, бывшие в ходу во времена Саннадзаро.
158
Древние считали, что саламандра, будучи «холодна, как лед», обладает способностью не сгорать в огне и, проходя по нему, гасить его.
159
Филли́да (др. – греч. Φυλλίς, от φυλλάς, «зелень, ветвь с листьями») – это имя, любимое Вергилием и Горацием, Саннадзаро тоже использует очень часто. См. также Эклогу XII.
160
Нимфа Сири́нга (др. – греч. Σύριγξ), превратившаяся в тростник, спасаясь от преследовавшего ее Пана. Ср. Метаморфозы, I, 689–712.
161
Имя Тирре́на в качестве женского у предшественников Саннадзаро не встречается, но после него стало обычным для произведений пасторального жанра. Тирре́ны – греческое название этрусков; Тирре́н – имя их легендарного прародителя.
162
Нимфа Дафна (др. – греч. Δάφνη), дочь Пенея и Геи, превратившаяся в лавр, чтобы избежать любви Аполлона. Сохранив любовь к ней, Аполлон сделал лавр своим священным вечнозеленым деревом, увенчав себя венком из его листьев. Ср. Метаморфозы, I, 452–567.
163
Cр. Фасты, IV, 721 и слл. Праздник богини Па́лес совершался 21 апреля. От ее имени происходит название Палатина, одного из «семи холмов», на которых основан Рим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: