Лопе де Вега - Том 4
- Название:Том 4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1963
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 4 краткое содержание
В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».
Том 4 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дон Педро
Ты утверждать имеешь смелость,
Что я ее увижу здесь?
Эрнандо
С нее уже посбита спесь.
А коли дама загорелась,
То вслед за дорогим дружком,
Хоть ногу вывихнув, хромая,
Дойдет без жалоб, как немая,
До самой Фландрии пешком.
Дон Педро
Как ты жесток! С тобой едва ли
Сравнится городской палач.
Эрнандо
А вы доверчивы, хоть плачь!
И так три года потеряли,
А проиграете игру —
И все пропало!
Дон Педро
Ну, немного
Хотя бы освети дорогу!
Эрнандо
(гасит фонарь)
Погас фонарик на ветру!
Дон Педро
Ты не любил!
Эрнандо
Ох, я бы в лужи
Золы насыпал, чтобы ей
Прийти домой еще грязней!
Пускай не думает, что хуже
Ее все женщины кругом,
Что всех она честней и чище,
И пусть вас в темноте поищет,
Раз уж решилась бросить дом.
Дон Алонсо
Дон Педро?
Дон Педро
Кто идет? Сюда!
Дон Алонсо
Те, кто хотел бы ваше мненье
Узнать: не признак ли презренья
Не отвечать на письма?
Дон Педро
Да!
Дон Алонсо
Что ж, ясно. Наконец мы можем
Дать волю гневу. И сейчас
Мы то, что думаем о вас,
На языке клинков изложим.
Обнажают шпаги и дерутся.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и донья Хуана.
Дон Луис
(за сценой)
Ты думала: все шито-крыто?
Но я достаточно умен!
Донья Хуана
Сеньор дон Педро де Хирон!
Я к вам пришла просить защиты.
Дон Педро
Сеньоры! Я прошу прощенья,—
Я должен даме услужить
И спор просил бы отложить
До моего к вам возвращенья.
Дон Алонсо
Мы понимаем, в чем наш долг,
И никому бы не посмели
Мешать в столь благородном деле:
Пред дамой звон клинков умолк.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и дон Луис.
Дон Педро
Эй, кто идет?
Дон Луис
Я.
Дон Педро
Кто же вы?
Дон Луис
Несчастный, давший жизнь девице,
Чтоб с ней сегодня распроститься
Навеки.
Дон Педро
Дон Луис!
Дон Луис
Увы!
О, если бы земные недра
Разверзлись, поглотив меня
С моим бесчестьем вместе, я
Себя счастливцем счел бы, Педро!
Эрнандо
(дону Педро, тихо)
Кто с нами — он не должен знать.
Молчите, что бы ни случилось!
Дон Педро
(к Эрнандо, тихо)
Еще бы!
(Дону Луису.)
В чем же провинилась
Сеньора?
Дон Луис
Вам могу сказать.
Меня встревожили изрядно
Поступки дочери моей,
И я решил, чтоб было ей
Грешить отныне неповадно,
Ее на время поселить
К ее двоюродной сестрице:
Вот у кого должны учиться
Все девушки, как надо жить!
Моя племянница Хуана —
Всех женских качеств образец.
Уж был бы жив ее отец,
Он жертвой бы не стал обмана!
Я думал: нет теперь причины
Мне трепетать за нашу честь,
И вдруг ее встречаю здесь
В сопровождении мужчины!
На попечение святой
Сдав дочку, ожидал я чуда,
Но вышло все из рук вон худо,
Хоть у Хуаны нрав крутой.
Эрнандо
(дону Педро, тихо)
Уж там святая — не святая,
А тоже может начудить:
По улицам ночным бродить
Пустилась в дождь, от страсти тая!
Дон Педро
Да, трудно быть отцом прелестной
И юной девушки, сеньор,
Но это долгий разговор,
Да и едва ли здесь уместный.
А госпоже моей Хуане,
Конечно, горе причинит
Побег ее сестры.
Донья Хуана
(про себя)
О стыд!
Я умираю! Я в капкане!
Дон Луис
Ужель, живя с Хуаной рядом,
Ты научиться не могла
Не причинять мне столько зла?
Дон Педро
(про себя)
Когда конец его тирадам?
(Дону Луису.)
Сеньор! Здесь холодно и грязно,
Я даму провожу домой.
Эрнандо
(дону Педро, тихо)
Святая-то и есть прямой
Источник всякого соблазна!
Дон Педро
(дону Алонсо и дону Хуану)
Сеньоры! Благородной даме
Угодно было попросить
Моей защиты. Проводить
Ее обязан я. А с вами
Продолжим мы наш спор, когда
Я возвращусь, — немного позже.
Дон Алонсо
Не смею возражать.
Дон Хуан
Я тоже.
Дон Хуан, дон Алонсо, дон Педро, донья Хуана и дон Луис уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Эрнандо один.
Эрнандо
Ишь как выходит, господа:
Злым и почет и уваженье,
А добрых всяк еще корит.
Вот что за чудеса творит
С девицами пренебреженье!
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Беатриса, Леонора.
Беатриса
Вот был бы недурной конец
Всем планам нашей недотроги,
Когда бы ночью на дороге
Ей повстречался мой отец!
Леонора
А если мы сейчас закроем
Дверь изнутри? Нет! Озверев,
Она на мне сорвет свой гнев.
Тогда весь дом простись с покоем!
Беатриса
Зачем? Не стоит ей нарочно
Преграды ставить. Наш черед
Ей отомстить еще придет:
Ведь и она не беспорочна.
Леонора
Что там за шум? Стучатся к нам
В дверь с улицы… Я холодею!
Беатриса
О боже! Что случилось с нею?
Спустись и посмотри, кто там.
Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Беатриса одна.
Беатриса
Как страшно! В случае провала
Она убьет меня! Исус!
Спаси ее! Я вся трясусь!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Беатриса, Леонора.
Леонора
Конец, сеньора! Все пропало!
Беатриса
Ну, что там?
Леонора
Умереть на месте!
Она, вокруг нее толпа,
Там ваш отец…
Беатриса
Как ты глупа!
Ну где же тут дурные вести?
Все очень хорошо!
Леонора
У ней
В такой грязи и плащ и платье,
Что уж не знаю, отстирать я
Смогу ли их за десять дней…
А нам что делать?
Беатриса
Промолчим,
Как будто ничего не знаем.
Чем мы верней ее спасаем,
Тем ей чувствительнее мстим.
Интервал:
Закладка: