Лопе де Вега - Том 4
- Название:Том 4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1963
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лопе де Вега - Том 4 краткое содержание
В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».
Том 4 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Альбано
Да тут уж каждый
Поймет.
Фениса
Так не придется мне
Все растолковывать вам дважды?
Альбано и Фениса продолжают тихо разговаривать.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Лусиндо и Тристан.
Лусиндо
(Тристану)
Ну как таможенников жажда?
Тристан
Я утолил ее вполне,
И наш корабль разгрузят вскоре.
Тут деньги ох как помогли!
Лусиндо
Палермо!
Тристан
Что за страсть во взоре?
Лусиндо
Я попросту, устав от моря,
Любуюсь красотой земли.
Тристан
Земли иль тех сеньор, чьи лица
Приметил я в толпе людей?
Лусиндо
Тристан! Все это небылицы.
Неужто по волнам страстей
Дозволю в плаванье пуститься
Я кораблю в моих летах,
Хоть штиль стоял бы? Ведь в чертах
Прелестных дам и их пошибе
Есть нечто, что ввергает в страх,—
Они опасней мертвой зыби.
Заметь: не добродетель в них
Для нас пленительна.
Тристан
А что же?
Лусиндо
Любовь!
Тристан
Нет ничего дороже
Любви. Вам денег никаких
Не хватит на сеньор иных.
Лусиндо
Нет, не поддастся женским чарам
Делами занятый купец.
Ведь для чего меня отец
Послал в Сицилию с товаром?
Чтоб я, прибегнув к связям старым,
Скупил дешевое зерно
На всю полученную прибыль,—
Так неужели суждено
Мне, как глупцу, пойти на дно?
Где женщины — там делу гибель.
Знай: ни потеря кошелька,
Ни тяжбы, ни исчезновенье
Продувшегося должника,
Ни смерч, ни кораблекрушенье,
Ни карты, ни все ухищренья
Врагов не столь опасны нам,
Как нежной страсти изголовье.
Пират, снующий по морям,
Куда как безобидней дам,
Нас опьяняющих любовью!
Тристан
Так пусть вам выдержать искус
Небес помогут назиданья!
Альбано
(Фенисе)
Хочу счастливого свиданья
Приблизить час.
Фениса
И я пекусь
Об этом. Но одно заране
Скажу, любовью дорожа,
Что к ней придача кой-какая
Нужна…
Альбано
Придача?
Фениса
Дань златая!
Без дательного падежа
Любовь лишь песенка пустая.
Альбано
Все понял. Вечером приду
И проскользну к вам в двери тенью.
Фениса
Но я обещанного жду.
Альбано отходит от нее.
Альбано
(к Камило)
Я весь горю от нетерпенья.
Камило
Так, значит, жертвоприношенье
Свершится?
Альбано
Лишь бы не напрасно!
Меня сжигает эта страсть.
Камило
Но эта женщина ужасна,
Мерзка, продажна…
Альбано
И прекрасна!
Пред этим все должно отпасть.
С такою хищницей жестокой
Как упоительна борьба!
Альбано и Камило уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Фениса, Селья, Лусиндо, Тристан.
Фениса
(Селье, показывая на Лусиндо)
Что там послала мне судьба?
Селья
Нацельтесь.
Фениса
Вечная морока!
А где же те?
Селья
Уже далеко.
Фениса
Ну пусть они домой идут.
А здесь какие примем меры?
Селья
Спросите, как его зовут,
Откуда к нам…
Фениса
Что медлить тут!
(К Лусиндо.)
Храни господь вас, кавальеро!
Лусиндо
Вам пусть супруга бог пошлет…
Когда же муженька нашли вы,
То сделать жизнь его счастливой
Желаю вам и от невзгод,
Что людям нрав сулит ревнивый,
Беречь. У вас ко мне есть дело?
Фениса
Давно вы здесь?
Лусиндо
Сойти успел
На берег в час, когда алела
Заря, но солнце я узрел,
Вас встретив.
Фениса
Льстите вы умело.
Я — солнце? Оторопь берет
От слишком пышного сравненья.
Лусиндо
Его рождает ваш приход.
Фениса
Но кто вы, я прошу прощенья?
Лусиндо
Испанец.
Фениса
Где сеньор живет?
Лусиндо
В Валенсии.
Фениса
Жаль — не в Толедо.
Я б вас спросила кой о чем.
Лусиндо
Нет, там ни с кем я не знаком.
Фениса и Лусиндо продолжают тихо разговаривать.
Тристан
(Селье)
Пора и нам начать беседу.
Селья
Но не руками — языком.
Тристан
Служанка держится столь гордо,
Что не пойму я, кто ж тогда
Сеньора?
Селья
Дама!
Тристан
Дама?
Селья
Да!
Тристан
Хотел бы знать, какого сорта?
Селья
А вам какая в том нужда?
Тристан
Как человека вас спросил я.
Селья
А вы-то что за человек?
Тристан
Господь мне дал на весь мой век
И плоть и душу. Отрастил я
Себе усы. Вот сухожилья,
Вот мышцы — все, как у мужчин,
И продолжать тут неуместно.
А что такое дама? Честной
Породы тварь иль просто чин,
Что дан профессии известной?
Хоть многие из вас слывут
Девицами, но можно ль тут
Смешать по недоразуменью
Девиц, что под венец ведут,
С девицами для развлеченья?
Вот точно так же кое в чем
Есть и меж дамами различья.
Селья
Блистая красотой, умом,
Сеньора служит образцом
Манер хороших и приличий.
Тристан
А здесь что делает она?
Селья
О младшем брате ждет известий.
Тристан
Известий? В столь опасном месте?
Селья
Опасном?
Тристан
Чем ты смущена?
Селья
Что нам грозит?
Тристан
Взгляни: волна,
Как будто набирая силу,
Ложится возле скал крутых,
Но согласись: печально было б,
Когда б она, достигнув их,
Вас — двух заблудших рыбок — смыла.
Интервал:
Закладка: