Лопе де Вега - Том 5

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Том 5 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1964. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лопе де Вега - Том 5 краткое содержание

Том 5 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».

Том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 5 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как сама любовь прощает
Прихоти и безрассудства,
Так мою простите дерзость.

Бланка

Правда, сведущие люди
Безрассудства извиняют,
А уж прихоти оставьте
Жеребцам разгоряченным.
Я прошу вас удалиться.

Дон Фелис

Не заслуживает гнева
Страсть, стремящаяся жадно
К своему предмету.

Бланка

Я ведь
Повода вам не давала
Льнуть к ногам моим разутым.
В эти игры не играю.
Вы — невежа. Убирайтесь!

Дон Фелис

Ухожу… Как пристыжен я
И сражен обидным словом,
По моей вине слетевшим
С ваших уст!..

(Уходит.)

Бланка

О мой любимый!
Можешь выйти!

Появляются дон Хуан и Томе.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Бланка, Инес, дон Хуан, Томе.

Томе

Шпагу в ножны
Вкладываю. Скрылся Фелис!

Дон Хуан

Выйду, чтоб извлечь из ножен
Шпагу, ибо одурачен,
Уязвлен, убит, истерзан…

Томе

Вскипячен, в муке обвалян,
Запечен, поджарен…

Дон Хуан

Бланка!
Должен разорвать я узы
Счастья нашего.

Бланка

Но чем ты
Огорчен? Или не слышал,
Как незваного я гостя
Осадила? Что еще мне
Надо было делать?

Дон Хуан

Мало,
Думаешь, того, что ленту
Изумрудную — подарок
Мой тебе — дон Фелис носит
И кичится перед всеми
Благосклонностью твоею?
О чудовище коварства,
Красоты и вероломства!

Бланка

Только и всего?

Дон Хуан

Отныне
Никаких тебе подарков!
Пусть уж лучше я ослепну,
Чем на перевязь свою же
У соперника-бахвала
Любоваться.

Бланка

Это славно!
А проглоченную мною
Ядовитую записку
Теодоре дал не ты ли?
Что перед таким поступком
Клок зеленого муара,
Мной повязанный на шею,
Ненавистную мне столь же,
Сколь быку — тореадора
Плащ? Тебе понять пора бы,
Как свою я честь порочу,
Позабыв о слове, данном
Фелису, а он ни в чем ведь
Не повинен.

Дон Хуан

Легковесна,
Бланка, ты в своих решеньях!
Виноват я, что расстроил
Брак твой с Фелисом, но ты-то,
Пожелав моей помолвке
Помешать, к чему стремилась?
Не к тому ль, чтоб Теодору
Выдать замуж за Марсело,
От меня ее отторгнув?
Уж прости за откровенность,
Но обман — твоя стихия.

Бланка

Я — обманщица? Когда я
Из-за вас отцу и брату
Изменить была готова?
Нет, всему предел сегодня
Положу. Навек прощайте!

(Уходит.)

Дон Хуан

Жизнь, любовь моя, послушай!
Подожди! Взгляни! Пойми же,
Свет очей моих…

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Инес, Томе.

Томе

Поди ты!
Вновь не обошлось без дури.

Инес

Чует сердце — будет буря
По веленью Афродиты.

Томе

В буре этой дон Хуан
Только выиграет… Крошка!
У тебя промокли ножки?
И тебя подвел фонтан?

Инес

Раз ты не поэт — не тронь
Тему ног.

Томе

Боюсь, что в воду
Некий Зевс, тебе в угоду, [50] Некий Зевс, тебе в угоду… (и далее) — имеется в виду древнегреческий миф о том, как Зевс похитил нимфу Эгину и перенес ее на остров Энопия (который стал называться Эгиной). Здесь Эгина родила дочь Заку.
Претворился, как в огонь
Некогда, смутив Эгину…

Инес

Зевс — в огонь? Ах боже мой!

Томе

Почему бы нет? Зимой
Дело было. Ноги стынут
В это время, и девица —
Нимфа зевсов огонек
В грелку сунула для ног —
Видно, чтоб не простудиться.
Что ж, не растерялся он…
С этих пор, моя красотка,
Держим пламя за решеткой
Очагов, к досаде жен,
Верящих, что без огня
Соблазнить их Зевс не сможет.
А огонь сердито гложет
Переплеты и, маня
Вас теплом, нам обжигает
Пятки…

Инес

Поглядишь — куда
Более кротка вода!

Томе

Как сказать! Ведь побеждает
Самое вино она.

Инес

Если только с ним в кувшине
Встретится, — как на перине
С муженьком своим жена.

Томе

Тут без практики нескоро
Разберешься, так сказать…

Инес

Час который? Верно, пять?
Ждет меня моя сеньора…

Томе

Что в часах? Часы любви
Их тебе заменят смело:
Стрелки там, Амура стрелы
Здесь…

Инес уходит, появляется дон Хуан.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Томе, дон Хуан.

Дон Хуан

Когда обман в крови,
Вероломство неизбежно.
Вижу, были не напрасны
Подозренья…

Томе

Ежечасно
Вы меняетесь прилежно.
То у вас зима, то лето…
Виновата донья Бланка,
Что трясет вас лихоманка?

Дон Хуан

Ах, болезнь ужасна эта,
Пусть не чувствую озноба…
Теодору за Марсело
Выдать Бланка захотела,
И меня снедает злоба,
Что, не разгадав уловку,
Я попался. Да к тому же
Видеть у чужого мужа
Свой подарок мне неловко.

Томе

Хоть и верю, что сыграла
С вами шутку донья Бланка,
Сам видал, как спозаранку
Из-за вас же проливала
Слезы.

Дон Хуан

Думаешь, что повод
Нужен женщинам серьезный,
Чтоб явить нам дар свой слезный?
Настроенье — вот их довод.
Плачут не душой — глазами.

Томе

Драть бы надо, не иначе,
Баб, что без причины плачут.

Дон Хуан

Что ты! Сам господь слезами
Наградил их от рожденья,
Как младенцев.

Томе

Коль плаксивость,
Говорите, божья милость,
Ей окажем снисхожденье…
Женщины — народ потешный!
Я знавал одну — ласкалась
К мужу, с ним же и ругалась
Так, что я дивился, грешный.
А в свободное от брани
Время пела словно птичка.
Есть у них одна привычка —
Не по возрасту кривлянье.
Щебет юности старуха
Ртом беззубым повторяет,
Что ее не украшает,
Нам же только режет ухо.
Врач один лечил такую
(Хоть от дряхлости лечиться
Ни к чему), и вот девицам —
Компаньонкам он толкует
В шутку, что король отныне
Повелел невестам замуж
Выходить тогда, когда уж
Им годков с полсотни минет
Иль поболе — мол, для славы
Государства это нужно.
Девушки, конечно, дружно
На дыбы: «Закон неправый!
Всех уставов нарушенье!
Как блюсти заветы чести
Полстолетия невесте?»
А старушка, в восхищенье
Голову подняв с подушек,
Шамкает, забыв про боль:
«Правильно решил король!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 5 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 5, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x