Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)
- Название:Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новая Панорама
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93165-323-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) краткое содержание
Публикуемая хроника - это один из важнейших источников по истории Прибалтийского региона, Тевтонского ордена, Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского и Польши в XIV в., охватывающий почти столетний период с 1294 по 1394 гг. Большая часть хроники представляет собой уникальные сведения о времени, когда государство Тевтонского ордена находилось в зените своего могущества. Ее ценность состоит также в том, что происходившее во второй половине XIV в. освещается не просто хронистом, а современником и свидетелем событий, непосредственно предшествовавших битве под Грюнвальдом.
Это первый полный перевод хроники на русский язык. Для широкого круга любителей истории.
Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
12
В оригинале - Gotfridus de Kulen, в документах ордена назван как Gottofredus de Kuele.
13
В оригинале - Johannes de Strifen. В 1389 г. был вице-командором Reginiontii.
14
Префектом Инстенбурга был Альф фон Шудендорф (Alfus de Czudendorf).
15
Префектом Tapiow (Tapiaviensis) был (Penz Truppurk).
16
Имеются в виду люди Иоанна фон Румпенхейма - командора Рагниты.
17
Март 1391 года.
18
12 марта 1391 года.
19
В оригинале - Polonis.
20
По другим данным, описываемые здесь события произошли в 1389 г.
21
В оригинале - frater Marguardus (имеется в виду Марквард фон Raschau - командор Мемеля) et frater Кип (т. е. Куно фон Лихтенштейн) (Lichtenstein), адвокат ордена в Самбии.
22
В оригинале - commendator Mymila Nicolaus Cassow. Возможно, имя указано ошибочно, поскольку тамошним командором был Марквард фон Расхау (Marguardus de Raschau).
23
В оригинале - Wyhandi de Margborg.
24
Имеется в виду граф де Querfurt, рыцарь ордена.
25
В оригинале - Mericus.
26
1389 год.
*
Примечания и комментарии к главе XXVIII
1
Правильнее - Энгельгард (Engelhardus), однако в тексе стоит Eghardus.
2
Хронист уже писал об этом ранее.
3
В оригинале - Sudemunt. Уже упоминавшийся шурин Витовта, бывший главным управленцем в Вильно и сторонником князя Корибута.
4
В оригинале - Karibol.
5
В оригинале - Gartyn (Гродно).
6
В оригинале - fvatrem sum Ywanum ducem Andrtam.
7
В оригинале - Arnoldum Borgeler (Arnoldus de Buergeln).
8
В оригинале - Marguardum Saltzbach. Марквард фон Зальцбах (Sulzbach) в 1394 г. был вице-командором Regimontii.
9
Вероятнее всего, речь идёт о Готфриде фон Кёле (Gottohredus de Kuele), поскольку в 1389 г. он уже был префектом Растенбурга.
10
В оригинале - Komot, вероятно, опечатка, переводчика звали Конрад (Konrad Czolner).
11
Позже хронист укажет, что упомянутый Фланкен (Flanken) был из Франконии, то есть правильно читать не «de Flanken», a «de Franken». Он происходил из франконского рода, который от замка Dornheim именовался Fuchs de Dornheim. Многие из этой аристократической фамилии носили имена Аполлинарий (Apollinaris), включая упомянутого в тексте рыцаря, который назван Appil (скорее всего опечатка по вине издателя, правильно - Appol).
12
Из знаменитого рода Mors Rhenum.
13
Марквардом фон Зальцбах.
14
В августе 1390 г.
15
Имеется в виду граф Генрих Дерби (в оригинале - Henricus de Derby) и Боллингброк, старший сын герцога Иоанна Ланкастерского (Гента) и Бланки Ланкастерской, внук английского короля Эдуарда III Плантагенета, позже ставший английским королём Генрихом V Ланкастером. Из-за запутанности вопроса о престолонаследии в Англии он был вынужден на некторое время покинуть королевство и вместе с французскими рыцарями принял участие в «литовских рейзах» Тевтонского ордена.
16
В оригинале - Karigal. Имеется в виду один из сыновей Ольгерда, родной брат Ягайло и Скиргайло - князь Мстиславский Каригайло (ок. 1364/1367-1390), в крещении получивший имя Казимир.
17
Среди погибших упоминается брат Витовта Товтивил (в оригинале - Tokwyl), а не Виганд (в оригинале - Wigandi), другой брат Витовта, получивший при крещении имя Конрад (в оригинале - Conrado). Этот человек упоминается как живущий в описании событий, относящихся к 1392 г.
18
Ливонский магистр Робин фон Элс (в оригинале - Robinus de Els).
19
В 1391 г.
20
Магистр Fridericus Marchio Missnensis.
21
Упомянутые гости прибыли в день святого Иоанна в 1391 году.
21
Лежало над Вилией, неподалёку от удобного для переправы брода.
23
По другим данным, этот граф был убит под Вильно.
*
Примечания и комментарии к главе XXIX
1
Описываемые события относятся к 1392 году.
2
В оригинале - Johannem Rumpenheym.
3
Куно фон Лихтенштейна (Cuno de Lichtenstein). В тексте имя (conradum) явная опечатка, к тому же напечатанная не с заглавной буквы.
4
В оригинале - teutonicis nobilibus.
5
В оригинале - domino Ruperto de Schockendorff.
6
В данном случае речь, скорее всего, идёт о Генрихе Перси (Henricus Persy), графе Нортумберлендском.
7
Современный Алитус (Олита).
8
В оригинале - Karibot regem.
9
Albertus Karsow capitanes crictianorum.
10
В оригинале - Engelhardus Raw.
11
Скорее, эти события имели место в 1392.
12
Уже упоминавшегося Маркварда фон Зольцбах.
13
Речь идёт, скорее всего, о замке Мариенбург.
14
Маршал требовал безоговорочной капитуляции замка.
15
1392 год.
16
Северо-восточное Вильно (Вильнюса).
17
В оригинале - Ritteiswerder.
18
Назывался Новое Гродно (Naugarthen).
19
Конрад (Conradus), граф фон Киборг (de Kyburg).
20
В оригинале - Metenborg, назван был в честь реки Methe, над которой стоял.
21
В оригинале - Johannes de Wischow (Fischau).
22
Место, расположенное между рекой и озером.
23
Генрих, епископ Плоцкий, племянник мазовецкого князя Замовита, брат жены (шурин) Витовта. В то время был не епископом, а настоятелем кафедрального собора Плоцка.
24
1392 год.
25
Немецкие историки называют её Remigal.
26
Szeschuppa.
27
В оригинале - Веуегеп.
28
Им в то время уже был двоюродный брат Витовта Ягайло, ставший польским королём под именем Владислав, после брака с польской королевой.
29
В оригинале - novam Garten (Naygarthen).
30
В оригинале - burggravius.
31
Апполинарий Fughs, носивший хоругвь св. Георгия, о котором уже говорилось выше.
32
Находился над Нарвой, в северо-западной Руси.
33
Уже упоминавшегося епископа Плоцкого Генриха.
34
Вернер фон Тетингер (Wernerus de Tettingen) в 1392 г. был маршалом ордена.
35
Вильгельм фон Хелфенштейн (Guilielmus de Helfenstein).
36
Хоругвь, которой командовал герцог Geldern (в оригинале - Gelrencium).
37
В оригинале - utum Francigenarum.
*
Примечания и комментарии к главе XXX
1
В оригинале - de Reno.
2
Точнее в речушку Pussek, впадающую в Narew.
3
Скорее всего, имеется в виду р. Bobr.
4
Конрад фон Литенштейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: