Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)
- Название:Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новая Панорама
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93165-323-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) краткое содержание
Публикуемая хроника - это один из важнейших источников по истории Прибалтийского региона, Тевтонского ордена, Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского и Польши в XIV в., охватывающий почти столетний период с 1294 по 1394 гг. Большая часть хроники представляет собой уникальные сведения о времени, когда государство Тевтонского ордена находилось в зените своего могущества. Ее ценность состоит также в том, что происходившее во второй половине XIV в. освещается не просто хронистом, а современником и свидетелем событий, непосредственно предшествовавших битве под Грюнвальдом.
Это первый полный перевод хроники на русский язык. Для широкого круга любителей истории.
Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5
В оригинале - Johannes Subener.
6
В смысле: был 24-м по очерёдности магистром ордена.
7
1393 год.
8
В оригинале - de Wertenberg. Имеется в виду граф Эберхард Вюртембергский.
9
В оригинале - dominus Johsnnes Nidecker. Был выходцем из Франконии (Francigena).
10
В оригинале - Grauden (большая пуща в околице Мемеля (Риги).
11
Между Россиеной и Любиссой.
12
Обычно их использовали в качестве лёгкой кавалерии для фланкировки (атак с флангов) и набегов.
13
В оригинале - Rosittem.
14
По другим данным, пленных было 600 человек.
15
Неточность хрониста. Избрание состоялось 30 ноября 1393 г.
16
В оригинале - Conradus Junginger. Конрад фон Юнгинген (нем. Konrad V von Jungingen). Гроссмейстер Тевтонского ордена (1393-1407). Родился в 1355 г. в Швабии. Сын Вольфганга фон Юнгингена, ландфогта в Австрии. Пришёл в Пруссию в 1380 г. С 1387 г. - хауз-комтур в Остероде, с 1391 г. - Верховный трапир, с 30 ноября 1393 г. - гроссмейстер Ордена. В 1398 г. заключил Салинское соглашение с Великим княжеством Литовским, по которому Жемайтия переходила под власть Тевтонского ордена и устанавливался мир между сторонами. В том же году победил на острове Готланд зимовавших там пиратов. Пытался дипломатическими усилиями поднять престиж Ордена, в начале правления продолжал военные рейды в ВКЛ. Во внутренней политике стремился наладить взаимоотношения с разными сословиями в Пруссии. Умер 30 марта 1407 г. в Мариенбурге/Мальборке, где и был похоронен. (О нём: JahnigB. Konrad von Jungingen // Neue Deutsche Biographie. Band 12. - Berlin: Duncker & Humblot, 1980. S. 517; Karl Lohmeyer. Konrad von Jungingen // Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 14. - Leipzig: Duncker & Humblot, 1881. S. 718-721.)
17
Лакуна в оригинале. Великим командором стал Вильгельм фон Хелфенштейн (Guilielmus de Helfenstein).
18
Начало 1394 г.
19
В оригинале - Neugarten, сегодняшний Новогрудок в Минской области Белоруссии, -не путать с Новым Гродно, крепостью крестоносцев.
20
В оригинале - Lyden. Современный г. Лида в Гродненской области Белоруссии.
21
Населённый пункт, лежавший между Лидой и Soleschniki.
22
В оригинале - comes de Liningen (Leiningen).
23
В оригинале - Bekvort, опечатка вместо Betfort (герцог Бедфордский).
24
Если в тексте оригинала опечатка, то речь идет о Россиене, если нет - то о части территории Жемайтии.
25
Не совсем ясно, о чём идёт речь - о Дрогичине над Бугом (в Брестской области) либо о крае, располагавшемся на территории современной Гродненской области Белоруссии.
26
Иоанн, князь Мазовии.
27
Возможно, имеется в виду Конрад фон Киборг (de Kybyrg), командор Балги.
28
Фридриха фон Валленрода (Fridericus de Wallenrod).
29
Возможно, имеется в виду та же река, что хронист чуть выше назвал Are, точнее, в обоих случаях имеют место опечатки и следует читать Narew.
30
Иоанн Коспуд (Joannes Cospud), префект Инстенбурга.
*
Примечания и комментарии к главе XXXI
1
Этот рейд начался в день святого Иакова.
2
Из немецких земель.
3
Из земель герцога Бургундского.
4
В оригинале - Theodoricus (Ditricus) de Logendorff (Logendorf). Был рыцарем ордена из Боруссии (Borissicus).
5
Замок ордена Labiau.
6
Командором в Elbingo был Зигфрид Валпот фон Бассенхейм (в оригинале - Siegfridus Walpot de Bassenheim).
7
Река Gilge.
8
В оригинале - bombarda.
9
Блейденмейстер (Bleidenmeister), которого звали Girke (Гирке).
10
В оригинале - Andreas, вероятно, речь в этой туманной в оригинале фразе идёт об ещё одном специалисте ордена, отвечавшем за военные приспособления и орудия.
11
Имеется в виду авангард войска командора Бранденбурга Иоанна фон Стрейфен (Streifen).
12
Так в тексте оригинала.
13
Paparten или Baparten, близ Вильно.
14
Имеется в виду ранее упоминавшийся боярин князя Корибута, именуемый в данном месте хроники Sedemunt, то есть именем аналогичным имени шурина Витовта.
15
В оригинале - Eberhardus de Entzenberg.
16
Не совсем ясно из текста оригинала - идёт ли речь о уже упоминавшихся бургундских лучниках или о воинах из Женевы.
17
Возможно, опечатка в оригинале (Rudolfum), поскольку должно стоять имя Конрад (Conradum).
18
Бранденбургским командором был Иоанн фон Стрейфен (Joannes de Streiten).
19
В 1394 г. Маквард фон Зальцбах был вице-командором Regimontii. Командором в Rhein был Фридрих фон Валленрод.
20
В оригинале - Ruteni.
21
В оригинале фамилия написана с ошибкой - de Czolrer. Имеется в виду граф Фридрих фон Цоллерн (Fredericus de Zollern), с 1394 г. и по 1396 г. бывший социусом маршала ордена, а затем ставший адвокатом в Dirschavia. С 1402 г. принял должность командора Рагниты, с 1407 г. - комендант Остероде; с 1410 г. - комендант в Балге, а также адвокат Натангии. Занимая этот пост, в том же 1410 г. сражался под Грюнвальдом. В 1412 г. стал великим командором. Сложил с себя полномочия великого командора в 1416 г. и стал командором в Энгельбурге, где и умер от эпидемии.
22
В оригинале - Ywanus de Bilsa.
23
В оригинале использовано слово «pixides», что в данном случае означает огнестрельное оружие (орудия или пушки).
24
Веннемар (Wennemarus) de Brueggenoye. Ливонский магистр прибыл в течение недели после начала осады Вильно (Вильнюса).
25
Посадом или предместьем.
26
Нечто вроде понтонного пролета на мосту.
27
В оригинале - Flandrenses. Имеется в виду уже упоминавшееся бургундские лучники.
28
Штурмовые башни, достигавшие уровня стен.
29
Речь идёт о воде, наполнявшей ров, который опоясывал замок с целью создания дополнительной защиты.
30
Подобные окопы (траншеи) были выкопаны во многих местах на границах с орденом. Они состояли обычно из рва и шанца. Один из таких окопов, тянувшийся от реки Вили до реки Неман близ Ковно (Каунаса), великий магистр приказал засыпать в 1362 г.
31
Так в оригинале.
32
То есть хорошо зарекомендовавшие себя в сражениях бургундские лучники шли в авангарде крестоносцев.
33
Иоанн фон Хейдек (Yohannes de Heideck) был не командором, а префектом Barten.
34
Куно фон Лихтенштейн.
35
Иоанн Коспуд (Yohanmes Cospud).
36
В оригинале - Yurgenburg.
37
Или Szeszuppa.
*
Интервал:
Закладка: