Владимир Богораз - Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография]

Тут можно читать онлайн Владимир Богораз - Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Отдѣление Этнографiи Императорскаго Русскаго географическаго общества, год 1899. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Отдѣление Этнографiи Императорскаго Русскаго географическаго общества
  • Год:
    1899
  • Город:
    С-Петербургъ
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Богораз - Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография] краткое содержание

Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография] - описание и краткое содержание, автор Владимир Богораз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Богораз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стали кругомъ на склонѣ скалы, дивуются. Вотъ вездѣ у него мясо. Мускулы самые желѣзные, толстые. Касается земли только икрами, задницей и плечами, ибо весьма толстомясъ. Ходятъ по краю скалистаго выступа. — «Умеръ таки онъ! Эрмэчэнъ умеръ!» Даже на членѣ у него мускулъ, толстое мясо. — «Ну, поѣдемъ! Мы и такъ позабавились. Поѣдемъ мы, замедлились здѣсь… Навѣстимъ скорѣе старика, его отчи́шку ! Убьемъ всѣхъ! Увидимъ кровь маленькихъ дѣтей!» Они уходятъ къ санямъ. По узкой дорогѣ идутъ рядомъ толпой. Еще не дошли до саней. Онъ тайкомъ поглядѣлъ на нихъ. Передній приблизился къ санямъ. Онъ поднялся на четвереньки и съ ревомъ побѣжалъ за ними вслѣдъ. Быстро бѣгаетъ на четырехъ костяхъ тымйо́lкаl [97] Игра словъ: тымйо́lкаl — имѣющій быть убитымъ, также шутникъ, насмѣшникъ. . Испугавшись покойника [98] Страхъ передъ мертвецами, которые послѣ смерти обращаются въ злыхъ духовъ, произвелъ множество различныхъ предохранительныхъ обрядовъ при погребеніи. , всѣ они убѣжали въ лѣсъ. Даже олени стали рваться. Гдѣ были ремни слабы, сорвались и убѣжали. Кричатъ повсюду люди, отъ страха плачутъ, убѣгаютъ домой пѣшкомъ. Санки изломаны, олени разбѣгаются въ разныя стороны. Проползъ на четверенькахъ до рѣчки, одѣлся, поймалъ пару оленей, поѣхалъ впередъ, заѣхалъ поперекъ дороги бѣгущимъ и сталъ ихъ избивать. Всѣхъ перебилъ поодиночкѣ. Окончивъ избіеніе, всѣхъ оленей собралъ, а было 60 коряцкихъ воиновъ. Собралъ оленей, какъ цѣлое стадо. Вытянулись санки очень длиннымъ поѣздомъ, ибо ихъ было такъ много, что дорога ихъ отъ передней до задней нарты протянулась черезъ всю рѣку и черезъ косу на рѣкѣ и ушла на гору и перевалила черезъ вершину… Пришелъ домой. Отецъ говоритъ: — «Что за диво? Опять?» — « Ы! » — «Како! Неужели даже ножа не было? Голыми руками убилъ?» — « Ы! » — «Теперь можетъ быть коряки перестанутъ нападать!» И дѣйствительно, перестали.

Сообщено В. Г. Богоразомъ.

Примечания

1

Та́ньнгын аа́чэк. Я предпочелъ перевести коряцкихъ, а не чуванскихъ, хотя приколымскіе чукотскіе сказочники, не видѣвшіе никогда коряковъ, при разспросахъ обыкновенно называютъ таньнговъ чуванцами, нерѣдко прямо по русски. Но немногочисленный чуванскій народецъ, сколько можно судить, не игралъ особенно видной роли въ борьбѣ, между тѣмъ какъ столкновенія между чукчами и коряками на границахъ территоріи не прекращались почти никогда до сравнительно недавняго времени.

2

Люди, имѣющіе много оленей, дѣйствительно мало ходить пѣшкомъ.

3

Залежь стараго снѣга.

4

Тытэ́нгэт — о диво! Обычное чукотское восклицаніе, означающее удивленіе. Чукотскій языкъ вообще очень богатъ междуметіями и различными формами восклицаній, нѣкоторую часть которыхъ я предпочелъ сохранить въ текстѣ. При переводѣ различныхъ техническихъ терминовъ я старался пользоваться опредѣленіями мѣстнаго русскаго нарѣчія, часто чрезвычайно мѣткими. Всѣ они напечатаны на разрядку.

5

Междометіе незнанія.

6

Чукотская осень дѣлится на три части: нгэрhэ́рэк, тураlэ́тэк и собственно hыthа́к , которымъ соотвѣтствуютъ на мѣстномъ русскомъ нарѣчіи выраженія: по заморози, по первой поро́шѣ и собственно осенью. По заморози — начало Сентября.

7

Оленій оводъ является истиннымъ бичемъ чукотскихъ стадъ. Появленіе даже небольшаго количества оленьихъ оводовъ приводитъ оленей въ нервное состояніе, разрѣшающееся безпокойнымъ перебѣганіемъ съ мѣста на мѣсто, или прямо бѣгствомъ навстрѣчу дуновенію вѣтра, отгоняющему насѣкомыхъ.

8

Коряцкіе олени меньше и чернѣе чукотскихъ.

9

Бычачеогромный. Эпитетъ созданъ по сравненію съ оленьемъ стадомъ, въ которомъ самое видное мѣсто занимаетъ старый быкъ, возвышающійся надъ мелкими важенками и молодыми бычками своей огромной головой, украшенной широкими развѣсистыми рогами. Шатеръ наиболѣе вліятельнаго человѣка на стойбищѣ всегда стоитъ впереди всѣхъ и владѣлецъ его зовется аттора́lын «переднедомный».

10

Чукотскій шатеръ почти всегда называется просто домъ, жилище.

11

Эрмэчэн собственно сильнѣйшій . Также воинъ, витязь ; далѣе начальникъ, властитель . Также въ порицательномъ значеніи насильникъ, обидчикъ и даже грабитель. Всѣ эти понятія тѣсно переплетаются другъ съ другомъ, какъ это будетъ видно въ другихъ мѣстахъ сказанія.

12

Йоро́нгы на мѣстномъ русскомъ нарѣчіи пологъ . Внутренній мѣховой шатеръ для ѣды и сна въ видѣ глухого четыреугольнаго ящика.

13

Hето́lhин на мѣстномъ русскомъ нарѣчіи бокъ или по́лстень . Задняя часть мяса, снятая безъ кости, обыкновенно покрытая толстымъ слоемъ жира.

14

Это характерное мѣсто въ одно и то же время выпукло изображаетъ нѣкоторую первобытную равномѣрность половъ въ чукотской семьѣ, уживающуюся рядомъ съ тиранной сильнаго надъ слабымъ, т. е. мужчины надъ женщиной, а также оттѣняетъ противуположность между оленными коряками, исконными оленеводами и полуприморскимъ бытомъ чукотскаго племени, размножившаго свои оленьи стада сравнительно въ недавнее время.

15

Нымту́мhын товарищъ на жительствѣ, сосѣдъ. Бѣдные члены племени обыкновенно ставятъ свои шатры рядомъ съ шатромъ богатаго соплеменника, отъ промысла или стада котораго они отчасти питаются, вступая за то къ нему въ извѣстнаго рода вассальныя отношенія. Такія вассальныя отношенія, иногда переходящія отъ поколѣнія въ поколѣнію, всетаки не пріобрѣтаютъ никакой прочности и разрушаются сплошь и рядомъ по первому подвернувшемуся поводу. У оленныхъ чукочъ, при сильномъ развитіи индивидуализма и размноженіи стадъ, они почти совсѣмъ исчезли.

16

Чукчи и русскіе промышляютъ тюленей большей частью сѣтями, заметывая ихъ подо льдомъ въ проруби, пробитыя самими же тюленями для дыханія.

17

Чукотское стадо чрезвычайно непослушно и всегда стремится разбрестись въ разныя стороны. Разумѣется, чѣмъ оно меньше, тѣмъ легче съ нимъ справляться для пастуха и погонщика и тѣмъ быстрѣе оно подвигается впередъ при переходахъ съ мѣсто на мѣсто. Поэтому высшая похвала погонщику сказать, что онъ гонитъ стадо въ одно время со всѣхъ сторонъ, и что многочисленное стадо бѣжитъ предъ нимъ впередъ также быстро, какъ небольшая кучка.

18

Рilка́pil — на мѣстномъ русскомъ нарѣчіи моня́ло. Полупереваренное содержаніе большаго желудка, употребляемое въ пищу чукчами и тунгусами, хотя и не особенно охотно, вопреки разсказамъ путешественниковъ о пристрастіи чукочъ къ такого рода растительной пищѣ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Богораз читать все книги автора по порядку

Владимир Богораз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография] отзывы


Отзывы читателей о книге Сказаніе объ Эле́нди и его сыновьяхъ [Старая орфография], автор: Владимир Богораз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x