Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Название:Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии краткое содержание
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как-то, когда девочки уже подросли, они пошли гулять на берег того длинного пролива, что был недалеко от их селения. И вот девушки увидели плывущие по воде нечистоты. Одна из сестер сказала:
— Вот какое имя у меня будет — Таэма, Плывущие Нечистоты.
Они продолжали прогуливаться по берегу, и в них все росло желание отправиться куда-нибудь, в неизвестные места.
— Давай пустимся в путь, — предложила одна из сестер.
И вот уже они поплыли прочь. Отец закричал им вслед:
— Вернитесь, вернитесь же!
Сестры отвечали ему:
— Отпусти нас, пожалуйста. Мы вернемся!
— Если так, — воскликнул отец, — возьмите вот этот камень на прощание!
И девушки получили камень-амулет, помогающий в плавании; получив его, они сразу пустились прочь.
Они уже были в открытом море, недалеко от берегов Тутуила, когда вдруг рядом с ними показался качающийся на волнах обломок мачты. Его несло прямо к девушкам. Как ни боролись они с течением, им не удалось отплыть от этой мачты — и тут спины их разделились, волны отбросили их друг от друга. Так впервые они увидели лица друг друга [312] 3 По другой версии этого сюжета, сестры (еще до разделения) прибывают на о-в Тутуила, в поселок Намо, где встречают группу вождей. Эти вожди начинают смеяться над необычным видом девушек, а рассерженные Таэма и Тила-фаинга бросаются на них — одна справа, другая слева. Так их спины и разъединяются. Знатные жители Намо пытаются спастись бегством, но девушки — наполовину духи — догоняют и съедают их живьем. Отсюда — поговорка "Утро в Намо" (о времени, связанном с несчастливым событием). Ср. также № 46 и примеч. 5 к нему.
.
Теперь Тити смогла найти себе имя; она сказала сестре, той, что носила имя Таэма:
— Мое имя будет теперь не Тити, а Тила-фаинга, Плывущая Мачта.
Так сестры стали называться Тила-фаинга и Таэма.
Сестры поплыли к берегам Тутуила и скоро приблизились к Пангопанго. Они вышли на берег Ванга, близ которого проходит дорога духов. Называется она так именно с тех пор, как эти две девушки высадились там. Сестры посадили в тех местах таро, а ведь почва там каменистая. Таро это так и называется клубнем Таэмы.
В том месте сестры увидели супружескую пару и двух женщин; они вынимали из ямы маси. Сестрам очень захотелось этого маси. Они стояли и смотрели на работающих и наконец сказали:
— Дайте, пожалуйста, немного маси.
На это супруги, сказали им, что хорошо бы иметь хоть какую-нибудь корзинку, чтобы в нее положить кушанье. Девушки кинули им шляпу, сплетенную из волокон хлебного дерева, и сказали:
— Вот сюда положите нам немного маси.
Работавшие отвечали им:
— В эту крохотную штуковину поместится совсем немного маси — хорошо если по кусочку на каждую.
— Ничего, — сказали сестры, — кладите.
Те принялись накладывать маси в шляпу и, сколько ни накладывали, никак не могли наполнить ее [313] 4 По другой версии, сестры прибывают на Тутуила во время страшного голода, заходят в один дом и просят положить им в крохотную корзинку совсем немного маси. Видя, как мало может поместиться в корзинку, хозяева соглашаются. Однако корзинка оказывается волшебной: ее никогда не удается заполнить. Так сестры получают весь запас маси. С этой версией связана поговорка "Просьбы маленькой корзинки" (о попрошайке).
. Сестры открыли рты и принялись заглатывать маси — шляпа же никак не могла наполниться. Вот уже маси стало подходить к концу, вот уже две женщины, работавшие там, бросились бежать прочь, крича на ходу, что все кончилось, что маси больше нет. Девушки отвечали им:
— Так что же вы говорили, что в эту пустячную шляпу ничего не поместится?
Женщины, поняв, что перед ними аиту, страшно испугались и еще быстрее побежали прочь.
Сестры же покинули ту местность и двинулись по горам в По-лоа, где и поселились. Из корня куркумы они готовили себе пищу, порошком куркумы натирали тела, и от этого кожа их становилась все желтее и желтее [314] 5 По самоанским преданиям, Таэма и Тила-фаинга познакомили с обычаем натираться куркумой всех жителей Самоа или по крайней мере жителей Тутуила.
. Как-то Тила-фаинга набрела на место, которое называлось Илоааилетоа; там лежало большое копье. Сестры разрезали его на две части и сделали себе из них палицы. Одна палица была для Тилы-фаинга, другая — для Таэмы. Палицы эти были необычными: они могли сами обрушиваться на людей, избивая их.
Прошло еще какое-то время, и Тила-фаинга сказала сестре:
— Давай уйдем отсюда, хватит нам жить здесь. Наши родные места совсем близко отсюда. Давай уплывем, отправимся на поиски другой земли и другого занятия.
Итак, они поплыли, и каждая плыла отдельно. Наконец они достигли берегов Фиджи. В то время, когда они подплыли к берегам Фиджи, начал заниматься день. Сестры увидели, как неподалеку от берега идут два человека. Тила-фаинга сказала:
— Сестра, мне бы очень хотелось узнать, что это за люди и куда они направляются. Давай подойдем к ним и спросим, куда они идут.
Так они и сделали, а в ответ услышали:
— Нас зовут Туфоу и Филелеи. Наше дело — наносить татуировку, и мы носим с собой лишь необходимые для этого инструменты, у нас даже нет ничего съестного. А кто вы такие?
Сестры отвечали:
— Таэма и Тила-фаинга.
— Зачем прибыли вы сюда?
— О, нас привела сюда жажда странствий. Возьмите нас с собой.
— Хорошо, — согласились Туфоу и Филелеи, — пойдемте.
Так их стало четверо. Сестрам нашлось кое-что поесть, и, поев, они пустились в путь вместе со своими благородными товарищами. Шли они, шли и наконец стали просить Туфоу и Филелеи:
— О знатные, о благородные люди, что вы скажете, если мы попросим научить нас вашему ремеслу?
Те ответили:
— Хорошо, давайте поселимся вместе и вместе будем заниматься одним ремеслом. Для начала нам нужна земляная печь.
— О нет, — возразили сестры, — лучше дайте нам все необходимое для нанесения татуировки, сложите все это в корзинку и отпустите нас.
Туфоу и Филелеи согласились, положили в корзинку все необходимое для нанесения татуировки, отдали эту корзинку сестрам и сказали:
— Вот все, о чем вы просите. Не забывайте только всякий раз, приступая к делу, упомянуть наши имена [315] 6 Повсеместно на Самоа считалось, что именно Таэма и Тила-фаинга принесли на острова искусство татуировки. Татуировка была символом достоинства и чести, рисунок, нанесенный на тело, достаточно четко указывал на социальный статус его носителя. Татуировку могли иметь только мужчины; ср. № 45.
.
— Хорошо, — сказали сестры.
Вот откуда пошел танец мастеров татуировки, танец, во время которого они поют:
О Филелеи, украшенный зубом китовым,
Помоги тем, кто помощи ищет и просит,
О Туфоу, благородный и знатный Туфоу,
О Туфоу, обрати свои взоры на нас!
Вот уж спускается вечер на землю,
Взгляни на собравшихся, о Филелеи!
Взгляни, как прекрасны листья и травы,
О Туфоу, Туфоу, к тебе взываем!
Интервал:
Закладка: