Джангар

Тут можно читать онлайн Джангар - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Гослитиздат, год 1940. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джангар краткое содержание

Джангар - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".В "Джангаре" 12 песен, по числу основных героев поэмы.Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой.Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингйан - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".Но вместе с тем у них есть и одна общая черта: страстная любовь к родине."Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование. О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854). В 1910 был издан записанный со слов знаменитого джангарчи (исполнителя "Джангара") Ээлян Овла цикл песен (10 глав).Лучший перевод на русский язык принадлежит С. И. Липкину,редакция перевода Баатр Басангов и С. Я. Маршак."

Джангар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джангар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Подскочил смельчак к смельчаку.

Восемь раз на всем скаку

Восемь взметнулось конских ног,-

Но победить никто не мог,

Не сдвинулись всадники и на вершок,

Остались в седлах добротных своих...

Решив, что мучить не следует им

Травоядных животных своих,

Решив испытать в конце концов

Силу плеч и лопаток мужских,

Добытых от матерей и отцов,-

Богатыри сошли с бегунцов.

Штаны из диких оленьих шкур

Повыше голеней засучив,

Штаны из диких конских шкур

Повыше колен засучив,

Взяли герои в руки свои

Ясеневые луки свои.

"Кто же будет первым стрелять:

Ты ли, который меня задел,

Я ли, который мирно сидел?"-

"Я, который тебя задел,

Я буду первым стрелять!"-

Прянула с лука Хонгра стрела,

Но Тёгя Бюса пронзить не могла,

Отскочила прочь от груди,

Расплющен был наконечник ее!

Прянула Тёгя Бюса стрела –

Хонгра пронзить она не могла,

Отскочила прочь от груди,

Расплющен был наконечник ее,-

Друг друга враги пронзить не могли.

Когда же и стрелы не помогли,

Битву не кончили страшную здесь,

Кинулись в рукопашную здесь!

Бились четыре недели они,

Друг друга бросали через себя,-

То над морями летели они,

То над горами летели они.

Долго друг друга они трясли.

Тёгя Бюс оторвал, наконец,

Ноги Хонгра от земли.

Но, хитрого родителя сын,

Наземь упасть не хотел исполин,

Выстоял он четыре дня

На мизинце правой ноги!

Затрепетало сердце коня,-

Увидал Оцол Кеке:

Плохи Алого Хонгра дела!

Закусил скакун удила,

Разорвал свои путы Кеке,

И воскликнул лютый Кеке:

"Ты из племени Шикширги,

Ты потомок ханши Мога!

Не тебя ли страшились враги,

Не тобой ли пугали врага?

Не ты ли знамя отчизны своей?

Не жалея жизни своей,

Не ты ли победителем стал,

Не ты ли покорителем стал

Ханов семидесяти держав?

Не ты ли воинов гордостью был?

Не ты ли Джангровой твердостью был?

Не ты ли служил ему в битвах щитом?

Не ты ли служил ему в горе хребтом?

Разве стыда в твоем сердце нет?

Пойдет о тебе такой разговор:

"В восемнадцать отважных лет

Стать порешил мужчиной он,

И был побежден, вступивши в спор,

Всего лишь одним мужчиной он!"

Ужели ты стерпишь такой позор?

Если ты будешь побежден,-

Не дав себя догнать врагу,

Я с чумбуром своим добегу

До желто-пестрой бумбулвы,

И воскликнут Джангровы львы:

"Посмотрите: конь жениха,

Уехавшего к невесте своей,

Прискакал с пустым седлом!"

Так они скажут - и поделом!

Ужели не жаль тебе чести своей?

Ужели стыда в твоем сердце нет?

А ну-ка, схватись за красный кушак,

А ну-ка, локтем желтым, смельчак,

Нажми на позвоночный хребет!"

Выслушав слова скакуна,

Хонгор пришел в богатырский гнев.

Заметался в капкане лев –

Забилось сердце в клетке грудной,

Закипело там десять отваг.

Ухватившись за красный кушак,

Нажал он желтым локтем своим

На позвоночный хребет врага.

Так нажал он локтем стальным,

Что мясо прорвал, дойдя до кости!

Еще раз нажал и в третий раз –

И на ноги встал и много раз

Перебросил через себя

Тёгя Бюса, врага своего,

Скалы гранитные раздробя –

Так, что след лопаток его,

Туловища отпечаток его

Остался на граните горы.

"Человек, побежденный в бою,

Молвит последнюю волю свою.

Требуй, чего желаешь ты!"-

Алый Хонгор сказал силачу.

"Вырвать жизнь у тебя хочу,

Но действуй, как пожелаешь ты,

Я теперь не человек".

Надвое Хонгор врага рассек,

Верхнюю часть на седло взвалил,

Нижнюю часть на седло взвалил,

Привязал тороками потом

И пустился прежним путем

К башне из дорогого стекла,

К башне, в которой бесовка жила.

Спешившись у светлых дверей

Башни, подобной гнезду орла,

Отпустив коней на луга,

Хонгор на косяках дверей

Поразвесил останки врага

И к пышному ложу направил шаг.

Положив на постель шишак,

Перед ложем серебряным сел

И, глядя мимо Зандан Герел,

Заговорил, не подняв очей:

"От борьбы, в пустынной тиши

Длившейся много дней и ночей,

Спутались волосы у меня.

Подымись и расчеши".

"Дождусь ли я желанного дня,

Когда поколение Шикширги

Исчезнет с лица земли без следа?-

Ханша воскликнула тогда,

Гневными руками всплеснув, {4} -

Что же делать с тобою мне,

Выродок, разлучивший меня

С милым, данным судьбою мне!

Стрелы не достоин даже ты!

Станешь добычей жадных червей,

Кости развеет твои суховей,

Сгниешь на пустынном кряже ты!

Кто послал тебя, вора, ко мне?

Со всем, что было дорого мне,-

С женихом разлучивший меня,

Паршивца лысого гаже ты!

Проваливай сейчас же ты,

Потеряй обратный путь,

Направление позабудь,

Умри на безводном кряже ты!"

"Так и быть, не хочу тебя

Отнять у жениха навек,

С милым не разлучу тебя!"

И Хонгор синей сталью рассек

На две части Зандан Герел,

Останки развесил на дверях.

На престол серебряный сел,

Задумавшись, великан.

Слезы чистые, как аршан*,

Потекли по его щекам.

"Что же мне делать? Назад скакать?

Будет раздолье злым языкам.

Родовитая наша знать

Вовсе не даст проходу мне.

Что говорить народу мне?

Скажут: "Врага победил ты в бою -

На то у тебя и сноровка была.

Куда же невесту девал ты свою?

Быть может, она и бесовкой была,

Но Джангар ее привезти повелел,

Куда же девал ты Зандан Герел?"

Что же героям отвечу я?

Как я предстану пред нашей семьей?

Лучше поеду навстречу я

Неминучей смерти самой!

Мне ли бояться проклятий Герел?

Если б от жажды я сгорел,

Если б от голода я погиб,

Если б я стал добычей зверей,-

Разве на родине богатырей,

В государстве Джангра Богдо

Не заменил бы меня никто?

Будет воин, заменит меня!"

И, разрубив вороного коня,

Которым Тёгя Бюс владел,

Мясо на вертел Хонгор надел,

Зажарил его на желтом огне

И, подкрепившись, на лысом коне

Поскакал в ночную тьму.

Верный хозяину своему,

Лыско летел поверх травы,

Пониже ночных небес.

Вскоре достиг он бумбулвы*:

В ней обитал Замбал-хан...

Хонгор, Алый великан,

Двенадцать окон разбил кулаком,

Замбал-хана с ложа стащил,

Снял он три ремешка со спины

И по следам, что стали красны,

Ударил нагайкой по коже он,

И бросил назад на ложе он

Оторопевшего хана потом

И поскакал обратным путем,

Полуденного солнца левей.

Семью семь - сорок девять дней

Скакун без отдыха пробежал!

Исхудал Кеке до того,

Что жира не стало в груди его,

Что мозга не стало в его кости,

Стал он медленнее брести,

Длинные уши повисли его!

Хонгор, видать, заплутался в пути,

Горькие мучили мысли его.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джангар отзывы


Отзывы читателей о книге Джангар, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x