Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока
- Название:Поэзия и проза Древнего Востока
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Художественная литература»
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока краткое содержание
Ознакомление с литераторами Древнего Востока не только дает нам возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и – убедиться еще раз в том, что мир – един и неделим, что человечество, осознавшее всю ответственность и все благо возложенных на него историей задач, – едино и вечно. Это и обеспечивает бессмертие нестареющему в веках гуманистическому художественному слову Древнего Востока. Общая редакция и вступительная статья И.Брагинского. Перевод Анны Ахматовой, Веры Потаповой, В.Афанасьева, М.Коростовцева, И.Дьяконова, Вяч.Вс.Иванова, В.Микушевича, Л.Эйдлина, Б.Вахтина, Ю.Алихановой и др.
Поэзия и проза Древнего Востока - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
774
название мифического озера
775
злой демон, дэв "с золотыми пятками", один из убитых Керсаспой
776
Туранцами в дневнеиранской традиции именовались кочевые иранские племена, совершавшие набеги на оседлые иранские поселения и резко осуждаемые зороастрийцами
777
один из царей Кавайидов
778
мифическая гора
779
(Каваи Хосрава) – один из Кавайидов, который убил Франграсиана, отомстив ему за убийство отца
780
мифическое название озера
781
богатырь царственного рода
782
туранский богатырь
783
мифическое название горного прохода
784
мифическое название страны, отождествляемой с Хорезмом
785
персонаж древней сказки
786
ранний последователь Заратуштры из окружения Виштаспы
787
легендарные иранские богатыри, вступающие в бой с туранскими богатырями «Данавами», отпрысками Асанбана, Кара и Вара, а также с Дурэкэтой
788
благое водяное божество, ныряющее за царственным нимбом хварно при битве за него
789
иранский богатырь из окружения Кавайидов
790
мифическое название реки
791
персонаж из сказки на сюжет «Разгаданные загадки сфинкса» (здесь: кудесник Ахтиа). В одном из произведений на среднеперсидском языке рассказывается, как могучий колдун Ахт задает каверзные вопросы. Девять тысяч жрецов гибнут из-за неудачного ответа; Ахт спросил их: «Какой рай лучше, земной или небесный?» – «Небесный»,– ответили жрецы, и Ахт тут же их туда отправил. Юный Йойшта сумел ответить на все вопросы Ахта и тем одолел его
792
мифический остров
793
добрый гений телесного мира
794
злые духи гадов и иной ползучей нечисти
795
Вероятно, в смысле: «великое множество»
796
иранский богатырский род из окружения Кавайидов
797
мифическое название
798
злые туранские богатыри. служители Друджа
799
богатырь, полководец Виштаспы (в «Поэме о сыне Зарера» зовется Зарер)
800
богатырь, сражающийся на стороне Арджатаспы
801
жрец, священнослужитель
802
Здесь: фланги противника
803
один из семи кишваров
804
свободнорожденный, благородный, аристократ
805
легендарный мудрый царь, авестийский Йима, одаривший иранцев благами культуры, разделивший их на четыре сословия
806
то есть исповедующие зороастрийскую веру, позднее именуемую «парсизм».
807
зороастрийцы, приверженцы парсизма
808
дав жадности (авестийский Азай)
809
обрядовый напиток из козьего молока
810
божество скота
811
центральный герой иранских богатырских сказаний, которому посвящена значительная часть «Шах-наме»
812
иранский богатырь, трагически павший из-за козней его отца от руки своего друга – Рустама
813
обрядовый ременный пояс
814
обрядовые одежды
815
авестийское Ворукаша (см. выше)
816
музыкальные инструменты, ударные, щипковые и струнные
817
мелкая серебряная монета
818
то есть Мани
819
верховное божество у древних иранцев, признанное манихейцами за единого бога
820
Упоминание сыновей бога внутри монотеистического в принципе текста издавна смущало комментаторов. По позднейшему толкованию, это ангелы; первоначально, вероятно, имелись в виду младшие божества, почитавшиеся израильскими племенами наряду с Яхве («Господом»)
821
Как и у древних жителей Месопотамии, земля предполагалась плавающей на великом пресноводном Океане; источники и ключи – это вода, выступающая из бездны под землей. Над землей мыслился металлический небесный свод, а в нем – окна с решетками и ставнями (в старинном переводе – «хлябями»)
822
В одной из рукописей Мертвого моря II—I вв. до н. э. говорится «Ураратских». Имеется в виду государство Урарту с центром у озера Ван, ныне в Турции
823
Голубь с ветвью маслины – символ мира
824
член «пророческой» корпорации, упомянут в исторических книгах Библии («IV Царств» («II Царей»), 14, 25) как живший в конце IX в. до н. э. в Северном Израильском царстве. Однако Ниневия, о которой идет речь в «Книге Ионы», стала большим городом и столицей Ассирии лишь на сто лет позже
825
царство Тартесс в Испании, упоминается в ассирийской надписи начала VII в. до н. э. Иона исходит из старинного воззрения, согласно которому каждый бог имеет власть только над своей территорией, своей общиной, народом, племенем и т. п.
826
(древнееврейск.– по-арабски Яффа, греч. Иоппа) – ныне пригород Тель-Авива
827
Здесь и ниже вместо «Бог» – в оригинале Элохим, одно из имен бога Яхве (а не вообще любого бога)
828
Смысл молитвы моряков в том, чтобы Господь спас Иону, если буря возникла все-таки не из-за него
829
По христианской традиции, слово "даг" (означающее любую крупную рыбу) переводится как «кит»
830
Размеры Ниневии, конечно, чрезвычайно преувеличены
831
Восточнее Ниневии – холмы, а затем горы; отсюда открывается вид на город
832
Древнееврейск. кикайон – либо клещевина (касторовый куст), либо вид быстрорастущей тыквы с вьющимся стеблем, Cucurbita pepo; в греческом переводе – тыква
833
Восточный ветер в Палестине дует из пустыни; но в Ниневии из пустыни на самом деле дует западный ветер
834
(древнееврейск. Бет-Лехем) – в то время находился на территории племени Иехуда (Иуда)
835
государство в Заиорданье. Моавитский язык был еще близко родствен древнееврейскому, поэтому моавитяне и евреи легко могли понимать друг друга
836
от Эфрата, другого, более древнего названия Вифлеема
837
Обращение Нооми к невесткам «дочери мои» выражает признание их участия в ее семейной общине в качестве младших по отношению к ней самой
838
Как уже упоминалось, одним из имен израильского бога Яхве было Элохим, букв.: «боги». Но моавитяне поклонялись разным богам, так что Руфь как бы говорит: «твой Элохим – мои боги», или «твой Элохим – мой Элохим»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: