Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока
- Название:Поэзия и проза Древнего Востока
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Художественная литература»
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока краткое содержание
Ознакомление с литераторами Древнего Востока не только дает нам возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и – убедиться еще раз в том, что мир – един и неделим, что человечество, осознавшее всю ответственность и все благо возложенных на него историей задач, – едино и вечно. Это и обеспечивает бессмертие нестареющему в веках гуманистическому художественному слову Древнего Востока. Общая редакция и вступительная статья И.Брагинского. Перевод Анны Ахматовой, Веры Потаповой, В.Афанасьева, М.Коростовцева, И.Дьяконова, Вяч.Вс.Иванова, В.Микушевича, Л.Эйдлина, Б.Вахтина, Ю.Алихановой и др.
Поэзия и проза Древнего Востока - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
600
Агни, в частности, бог домашнего очага, и потому он самый близкий людям
601
Имеется в виду мировое дерево, чьи корни направлены к небу, а ветви-лучи смотрят вниз, на землю
602
«духовный», «божественный»; название демонов – врагов богов, однако этот эпитет часто прилагается и к самим богам, особенно к Варуне
603
Потомство месяцев– дни
604
Тринадцатый месяц лунного календаря
605
звезды, надзирающие за делами людей
606
один из богов-адитьев
607
Поскольку языки пламени похожи на развевающуюся гриву коня
608
(Вишведевы) – десять ведийских божеств, особо чтимых при погребальных церемониях
609
Согласно комментарию Саяны, речь идет о служителях бога смерти – Ямы
610
Вероятно, враг или соперник
611
По-видимому, птица несчастья
612
Вероятно, отец жертвующего
613
букв.:«имеющие лошадей»
614
Имеется в виду воздушный океан
615
легендарный род полубожественного происхождения, к которому принадлежал Аджигарта
616
низшее сословие: мелкие ремесленники, зависимые земледельцы, слуги и т. п.
617
Вишвамитра суровыми аскетическими подвигами достиг положения брахмана, но по рождению он царь, кшатрий
618
племя и царский род, к которому принадлежал Вишвамитра
619
названия неарийских племен
620
неарии, варвары
621
Гатхин – отец Вишвамитры, Кушика – дед Вишвамитры, Джахну—также один из предков Вишвамитры. Таким образом, принятый в род Вишвамитры Шунахшепа получил принадлежащие этому роду царское достоинство и магические знания
622
Священное ритуальное восклицание; обычно употребляется в начале молитв и религиозных церемоний
623
Тайттирийя-брахмана, III, 9,5
624
(букв.: «рассуждения о высшей сути») – теологические вопросы и ответы, входившие в ведийский ритуал. Согласно комментарию Саяны, во время ашвамедхи (см. выше) жертвователь лишается блеска из-за физических усилий, а благочестия – из-за ошибок в декламации гимнов
625
жрец и наставник богов
626
Саяна поясняет, что в дожде, падающем с неба, видят источник жизни на земле
627
как и Катьяяни – жена Яджнявалкья
628
Яджнявалкья собирается оставить состояние домохозяина и уйти отшельником в лес. Брахману предписывалось пройти через следующие стадии жизни (ашрамы): ученик, живущий в доме учителя, домохозяин, исполняющий семейные обязанности, отшельник, уединившийся в лесу, и отрекшийся от мира нищенствующий странник
629
(букв.: «сила», «власть») – олицетворение воинского сословия кшатриев
630
То есть верховного божества, бога-творца Брахмана
631
Здесь последовательно упоминаются четыре сборника ведийских гимнов (название: «Атхарвангираса», по всей видимости, означает здесь «Атхарваведу»)
632
(букв.: «так поистине было») – исторические предания, повествовавшие о прошедших событиях
633
(«сказание о древности») – эпические поэмы, созданные в IV—XIV вв
634
здесь, по-видимому, подразумевается знание о богах
635
распространенный в эпической поэзии размер: слово ато означает также «стихотворение»; здесь, возможно, употреблено в значении: «афоризм», «максима»
636
(букв.: «нить», отсюда – «руководство») – своды правил в различных областях знания и практической деятельности (ритуал, медицина, грамматика и т. д.)
637
Анувьякхьяны (букв.: «дальнейшие разъяснения») и вьякхьяны («разьяснения») – разного рода объяснения к трудным для понимания местам в брахманах, сутрах и других текстах
638
Имеются в виду пять элементов мироздания, различавшихся в индуистской традиции: земля, воздух, вода, огонь и особая субстанция пространства («эфир»)
639
Согласно толкованию выдающегося индийского философа, комментатора ряда упанишад Шанкары (VIII – IX вв.), субъект распознавания не может быть познан сам собой, как огонь не может сжечь самого себя
640
В подлиннике – непереводимая игра слов
641
Дыхание (прана), согласно традиционному толкованию, символизирует речь, высшее начало
642
Уддалака предлагает следующую схему восхождения человеческого тела к своим «корням»: пища (земля)—вода– жар– Сущее как прибежище и опора всех творений
643
Иначе говоря, сначала умирающий лишается дара речи, затем его покидает разум, затем – дыхание; наконец – единственным признаком жизни в теле остается тепло, которое, в свою очередь, погружается в «высшее божество»
644
Здесь Уддалака подходит к кульминационному пункту своего поучения, повторяемому затем в виде рефрена в следующих главах
645
То есть в состоянии глубокого сна, смерти или при уничтожении мира
646
То есть возрождаются вновь в своем прежнем состоянии из-за того, что в предыдущем рождении не постигли своего единства с Атманом
647
баньяновое дерево, вид смоковницы
648
Имеется в виду название области и населявшего ее народа на правом берегу Инда (совр. район Пешевара)
649
То есть существо будет возрождаться в этом мире, пока не исполнятся плоды совершенных ранее действий, определяющих его судьбу в последующих рождениях. Соответственным образом «достижение цели» означает здесь выход из круговорота рождений в результате истинного знания
650
Имя Начикетас традиционно толкуется как «Не знающий» и – поэтому ищущий знания
651
Начикетас, по-видимому, говорит это, видя, что отец отдает в жертву все свое состояние, и полагая, что сам он тоже должен быть принесен в жертву
652
Место не совсем ясное. Можно предположить, что здесь сначала имеются в виду ученики, среди которых Начикетас – первый по готовности исполнить долг, а затем – мертвые, среди которых он средний, то есть не он умирает последним, и поэтому нечего оплакивать его
653
Согласно параллельному тексту «Тайттирийя-брахманы», Начикетас идет к обители Ямы, где он ждет три ночи, пока не вернется бог смерти. По возвращении Ямы один из слуг обращается к нему с этими словами, убеждая его оказать почет гостю
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: