С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Тут можно читать онлайн С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Главная редакция восточной литературы издательства Наука, год 1987. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Главная редакция восточной литературы издательства Наука
  • Год:
    1987
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи краткое содержание

Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - описание и краткое содержание, автор С. Халеоле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.

«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. Халеоле
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

48

По-видимому, в каком-то фольклорном варианте волшебная флейта играла существенную роль в сватовстве Ке-калукалу-о-кевы. Халеоле, однако, не использует этот вариант в дальнейшем изложении. См. примеч. 20.

49

Кани-кави — букв. «Мелодия, которая выжимается, выдавливается (как сок)».

50

В переводе мы следуем М. Беквит. Гавайский оригинал i kona mau ialoa apau, «все свои ialoa») допускает двойное толкование, поскольку ialoa (букв. «длинная рыба») может быть переведено и как «мумия, чучело», и как «человек, приготовленный для жертвоприношения». Дальнейшее изложение двусмысленности не проясняет.

51

Хуиа (букв. «соединенная») — волна, образующаяся при столкновении двух других. В гавайском языке разные виды волн имеют специальные названия.

52

Пуповина знатных гавайцев тщательно сохранялась в священных тайниках.

53

Поскольку Лаиэ-и-ка-ваи — названая сестра своих подруг, ее муж с классификационной точки зрения считается и их мужем. См. примеч. 47.

54

Более обычное выражение горя и траура у гавайцев — руки, скрещенные за спиной.

55

Выбирая в качестве первого предзнаменования появления Лаиэ-лохелохе крик алаэ, Вака идет на риск, поскольку считалось, что крик алаэ предвещает недоброе.

56

Обычно способность петь гавайцы приписывают наземным моллюскам пупу-кани-оэ (Partulina physa), букв. «долго поющий моллюск».

57

По традиционным представлениям гавайцев, небо на горизонте поддерживается вертикальной стеной. Верхняя часть этой стены, окружающая Кахики, называется Столбы Кахики (Кукулу-о-Кахики). Ср. примеч. 20.

58

В оригинале — английское заимствование mile.

59

По представлениям полинезийцев, при создании земли демиург был обращен лицом на запад, поэтому в ряде полинезийских языков, в частности и в гавайском, «правый» означает также «северный», а «левый» — «южный» (по-гавайски соответственно akau и hema).

60

В оригинале употреблено слово pahuma (священная изгородь вокруг дома вождя, святилища-хеиау и т. п., перелезать через которую было табу), а за ним в скобках — halepaaio («тюрьма», инновация XIX в.). В середине XIX в., когда публиковалось «Сказание», многие реалии традиционного гавайского общества уже были неизвестны значительному числу читателей и требовали пояснения.

61

Гавайское mahina имеет два значения: 1) «сад, огород, плантация» и 2) «луна», поэтому возможна и другая интерпретация оригинала: «…когда Моку-хеле-Кахики вернется с луны».

62

В оригинале — гавайская мера длины anana, расстояние между кончиками пальцев вытянутых в стороны рук.

63

В гавайской системе родства понятия «дочь» и «племянница» выражаются одним термином (kaikamahine); одинаково также передаются понятия «сын» и «племянник» (keike kane), «мать» и «тетка» (makuahine), «отец» и «дядя» (makua kane).

64

По другим источникам, Лау-киэле-ула известна как благоуханная сестра Макани-кеоэ (или Макани-кау), бога ветра и любви. Известно, что словари не отмечают исконного гавайского растения под названием kiele. Так называется интродуцент Gardenia florida; но гавайское слово, безусловно, родственно общеполинезийскому *tiale, рефлексы которого обозначают в ряде языков другой вид гардении — G. tahitensis.

65

Возможна и другая интерпретация гавайского оригинала: «увидишь на луне».

66

Очевидная инновация. До контактов с европейцами железа гавайцы не знали.

67

Имеется в виду: «Ты родился первым, а она — последней».

68

Ритуал предполагаемой встречи Ка-онохи-о-ка-ла означает, что он обладает высшей привилегией — капу-моэ.

Среди высшей гавайской знати существовало два типа священных привилегий — капу-нохо и капу-моэ. В присутствии лиц, обладавших привилегией капу-нохо, все обязаны были сидеть, а в присутствии лиц, обладавших капу-моэ, — падать ниц. Эти привилегии распространялись не только на само лицо, ими обладавшее, но также и на его еду, воду для мытья и т. п. Из-за невозможности соблюдать правила поведения в присутствии этих знатных персон буквально всеми существовала особая категория вождей, имевших привилегию капу-вохи: эти лица могли стоять в присутствии знати, обладавшей священными привилегиями. Из их числа формировалось ближайшее окружение высшей знати, они предупреждали прочих о приближении сакрализованного правителя или связанных с ним предметов. Других исключений не существовало: нарушение этих табу каралось смертью. Этикет был настолько строг, что основатель Гавайского королевства, объединитель всего архипелага Камехамеха I, обладавший лишь правом капу-нохо, вынужден был падать ниц, встречая обладателей капу-моэ.

Судя по его имени, Аи-вохи-купуа обладает привилегией капу-вохи, поэтому и ведет себя вызывающе, отказываясь прислушаться к советам Хулу-маниани. Однако дурное поведение могло повлечь за собой утрату маны и различных привилегий. По-видимому, боги уже лишили Аи-вохи-купуа права капу-вохи, но он не подозревает об этом.

69

Т. е. младшая сестра жены. Ср. примеч. 47.

70

В оригинале — английское заимствование iniha.

71

Ку-лани-хакои (букв. «Стоит взволнованное небо») — мифическое озеро на небесах. Когда оно переполняется, на земле идет дождь.

72

Лани-куа-каа (букв. «Небеса с катящимися гребнями», т. е. с облаками) — поэтическое название верхней части неба.

73

Т. е. на Мауи и соседних с ним Ланаи и Кахоолаве.

74

Так в оригинале. Очевидное воздействие европейской культуры.

75

Лапу по имени Ка-онохи-о-ка-ла сопровождает души мертвых вождей в загробный мир. Он же используется колдунами для выманивания души спящего человека.

76

Камехамеха I умер 8 мая 1819 г., первая партия миссионерок прибыла на Гавайи 30 марта 1820 г.

77

Ла-хаина-луна — первая христианская миссия на Гавайях — располагалась на холме возле городка Ла-хаина, тогдашней столицы Гавайского королевства. В Ла-хаина-луне была организована первая типография (1822 г.) и первая средняя школа (1831 г.).

78

Дэггетт назвал «Сказание» «народной божественной легендой XIV века» и включил великолепный отрывок из него, подготовленный к печати доктором В. Д. Александером, в свою книгу гавайских легенд. Лоррин Эндрюс писал (Islander, 1875, с. 27): «Мы познакомились с гавайским каао, или сказанием, которое было создано много веков назад и, передаваясь из уст в уста, сохранялось в народной памяти, пока наконец оно не было записано гавайцем и напечатано, составив том в 220 страниц, из которого были исключены многие поэтические вставки. Говорят, что декламация этого сказания продолжалась около шести часов». В предисловии к своему словарю Л. Эндрюс пишет: «„Каао о Лаиэ-и-ка-ваи“, насколько я знаю, единственное из подобных произведений, которое теперь стало доступно большой аудитории. Многие замечательные произведения уже печатались в гавайской периодике, но ни одно из них не было прочитано иностранцами и не было оценено ими по достоинству».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


С. Халеоле читать все книги автора по порядку

С. Халеоле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи отзывы


Отзывы читателей о книге Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи, автор: С. Халеоле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x