Народное - Курдские сказки, легенды и предания
- Название:Курдские сказки, легенды и предания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-02-016783-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное - Курдские сказки, легенды и предания краткое содержание
Курдские сказки, легенды, притчи и забавные истории впервые издаются с такой полнотой. Большая часть образцов курдского фольклора переводится на русский язык в первый раз и собрана в наше время. Перевод сопровождается комментарием и типологическим указателем сюжетов. Для широкого круга взрослых читателей.
Пер. с курдск. Ордихане Джалила, Джалиле Джалила и Зине Джалил
Курдские сказки, легенды и предания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
206
В ориг.: халат в значении «дар», «подарок».
207
В ориг.: шамдан ― «подсвечник».
208
Пальтык ― ниша в стене, служащая полкой.
209
Хели ― свадебное покрывало невесты, обычно из тонкого разноцветного шелка.
210
Гульбарин ― букв. «рассыпающая розы».
211
«Кастрюлю» ― так в тексте.
212
В ориг.: хати ― тетка со стороны матери.
213
В оригинале формула-клише: «Я твое белое материнское молоко пил» ― выражение преданности и почтения к женщине.
214
Колак ― небольшое дымовое и световое окно на потолке в деревенском доме.
215
Баглар (беглер) ― 1) бек, князь; 2) в собирательном смысле беки, князья, феодалы.
216
Хеким-локман ― искаженное имя легендарного мудреца и врача (хеким ― «врач») Лукмана, упоминаемого в Коране (XXI, 80; XXXVI, 10); имеется в виду искусный врач.
217
Корн ― хранилище для питьевой воды, выдолбленное из камня мягкой породы.
218
Ахбаран-Алагяз (Араган) ― горный массив в Армянской ССР, традиционное место кочевья курдов.
219
Хавка Хнер ― букв. «гранатовая косточка (зернышко)».
220
В соответствии с курдским обычаем зеи молодая женщина вскоре после свадьбы в сопровождении родни мужа приезжает в родительский дом. Там она гостит в течение нескольких недель или двух-трех месяцев, а затем с подарками, полученными от родителей или других родственников, возвращается к мужу.
Здесь Хавка Хнер обиделась на мужа именно за то, что он не позаботился, чтобы она стала зеи.
221
В ориг.: «Да обрушится на мою голову прежняя хвороба» ― одно из курдских проклятий, обращенное к самому себе, обычные для сказочного героя слова, означающие необходимость его вмешательства в ход событий.
222
Так в оригинале.
223
Мазар ― обычно гробница или просто могила какого-нибудь святого.
224
Стун — деревяный столб, поддерживающий крышу; колонна.
225
В ориг.: хулам; кроме основного значения «слуга» у этого слова было также значение «солдат гвардии».
226
В ориг.: финджан.
227
Джебраил ― арабская форма имени библейского архангела Гавриила. Согласно преданию, именно он передал Мухаммеду текст Корана. Он останавливал души умерших: праведных посылал в рай, грешных ― в ад.
228
В ориг.: маслхат, чирок (см. Предисловие).
229
В ориг.: дуа кабул, что означает «тот, чьи молитвы угодны богу».
230
В сказках обычно встречаются названия окружающих гор, рек, селений и городов. В данном случае сказитель, выходец из Армении, упоминает Тбилиси как синоним отдаленного места.
231
В ориг.: кумандар, здесь «начальник стражи».
232
Шорбачи ― тот, кто готовит шорбу (похлебку, суп).
233
Ока (или окна) ― турецкая мера веса, равная 1,28 кг.
234
Четырнадцатилетняя девушка в курдских сказках обычно эталон свежести и красоты.
235
Косы у курдянки ― предмет особой гордости. Если женщина без кос, она в трауре. Когда хоронят близкого женщине человека (мужа, ребенка), ее косы кладут вместе с усопшим.
236
Устойчивая формула выражения огорчения по поводу случившегося несчастья (см. Предисловие).
237
Ниско ―букв. «зернышко чечевицы», «чечевичинка».
238
Осенью перед наступлением холодов в курдских селениях девушки собирают на полях и на пастбищах засохший кизяк, который используется на топливо.
239
Мсыр ― мусульмааское название Египта и Каира (см. прим. 3 к № 84).
240
Амин Джебраил ― букв. «верный Джебраил», см. примеч. 3 к № 24.
241
Распространенное охранительное выражение.
242
Дошек ― толстый (12―15 см) шерстяной стеганый матрас.
243
Мриде Зозани ― букв. «мурид, живущий на летовье».
244
Касави Джомард ― букв. «благородный мясник».
245
Атами Тайр ― букв. «соколиный Атам».
246
Страна Хэрнук ― сказочная страна.
247
В ориг.: коти бу ― «проказа», «заразная болезнь».
248
Устойчивая формула благословения, пожелания счастья и благополучия.
249
Муса-пехамбар ― пророк Моисей, с именем которого связано много легенд и сказаний.
250
По преданию, Муса-пехамбар был единственным пророком, который мог говорить с богом наедине. Место, где он мог это делать, находилось на горе Тур (библейская гора Синай) и называлось Клим-Алла (букв. «Собеседник божий»). Здесь место названо именем пророка.
251
Здесь употреблено другое название горы Тур ― Син.
252
У курдов распространен один из видов развода по шариату ― «трехкратный талак», т. е. троекратное повторение формулы развода. Курд, решивший развестись с женой, бросает по одному три камешка, при этом каждый раз повторяя: «Ты для меня сестра, ты для меня мать».
253
Тус, Мус ― мифические горы, где якобы Муса-пехамбар вел беседу с богом. Ср. примеч. 2 к № 33.
254
Мухаммед-пехамбар ― пророк Мухаммед (Мухаммад), основатель ислама; иногда упоминается как Мамад Расул, т. е. Мухаммед ― «посланник Аллаха».
255
Шере Али ― букв. «Али-лев» ― прозвище Али ибн Абу Талиба, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда, четвертого и последнего из «праведных» халифов. Имя Али (Али Шере Худэ ― «Али ― божий лев» и Шере Али ― «Али-лев») ― символ силы, отваги и справедливости.
256
Рабл-Азат (араб.) ― бог всемогущий.
257
Азраил ― Джебраил. ― Азраил ― ангел ― вестник смерти, как у курдов-мусульман, так и у курдов-езидов. О Джебраиле см. примеч. 3 к № 22.
258
Искандер Зукурна ― крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира, царь Македонии Александр Македонский (356―323 гг. до н. э.). «Зукурна» (араб. «зу ль-карнайи») ― «Александр Двурогий» ― эпитет полководца, который носил шлем с двумя выступами. В Иракском Курдистане этот же эпитет передается словом «душахи», т. е. Искандер Душахи.
259
Здесь впервые говорится о том, что у Александра Македонского было четыре рога. Ср. греческий миф о царе Мидасе.
260
Маме Рашан ― покровитель муравьев; см. примеч. 6 к 7.
261
Чардар ― букв. «четыре доски», т. е. погребальные носилки. У курдов на эти носилки (они состоят из четырех шестов, связанных веревками) кладут труп усопшего, завернутый в саван, и несут па плечах. При погребении в могилу опускается только труп.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: