Джон Толкин - Товарищество Кольца
- Название:Товарищество Кольца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Товарищество Кольца краткое содержание
Товарищество Кольца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Дум, дум!» — продолжало греметь в глубине. Вновь донесся чей-то густой низкий голос.
— Быстрей! — кричал Гэндальф. — Это наша последняя возможность. Бежим!
Арагорн поднял лежавшего у стены Фродо и понес к лестнице, толкая перед собой Мерри и Пиппина. Остальные следовали за ним, но Леголасу пришлось силой тащить Гимли: несмотря на опасность, гном со склоненной головой задержался у могилы Балина. Боромир попытался закрыть восточную дверь, скрипящую петлями. Большие железные кольца с обеих сторон сохранились, но их нечем было скрепить.
— Я могу идти, — прохрипел Фродо. — Опустите меня!
Арагорн чуть не уронил его от изумления.
— Я думал, вы умерли! — воскликнул он.
— Еще нет! — воскликнул Гэндальф. — Но нет времени удивляться. Все вниз по ступенькам! Там ждите несколько минут и, если меня не будет, уходите! Идите быстро и выбирайте дорогу, ведущую направо и вниз.
— Мы не можем оставить вас одного! — возразил Арагорн.
— Делайте, что я велю! — яростно крикнул Гэндальф. — Мечи здесь бесполезны. Ступайте!
Теперь коридор, не освещаемый посохом, был абсолютно темным. Путники спустились по лестнице, но им ничего не было видно, кроме слабого сияния посоха волшебника, — Гэндальф, казалось, все еще стоит у закрытой двери. Фродо тяжело дышал и опирался на Сэма, который обхватил его руками. Они стояли на лестнице, всматриваясь в темноту. Фродо показалось, что он слышит голос Гэндальфа: эхо его слов скатывалось по лестнице. Что говорил волшебник — было не разобрать. Стены дрожали. Снова и снова раздавался барабанный бой: «Дум, дум!».
Внезапно на вершине лестницы вспыхнул свет. Послышался глухой грохот. Барабаны принялись бешено отбивать: «Бум-дум-бум» и вдруг умолкли. Гэндальф скатился с лестницы и упал среди своих спутников.
— Ну вот! Готово! — перевел дух волшебник, поднимаясь. — Все, что мог, я сделал. Но встретил достойного соперника и едва не погиб. Не будем стоять здесь! Пойдем! Некоторое время будем обходиться без света: я обессилен. Пойдем! Пойдем! Где вы, Гимли? Идите со мной впереди. Держитесь ближе друг к другу.
Товарищи побрели за Гэндальфом, гадая, что же могло случиться. «Бум-бум!» — снова загремели барабаны, теперь они звучали глухо и издалека. Других звуков, свидетельствующих о преследовании, не было слышно: ни голосов, ни топота. Гэндальф не сворачивал ни вправо, ни влево: по-видимому, коридор шел в нужном направлении. Вновь и вновь попадались им лестницы в пятьдесят и более ступеней, ведущие на нижний уровень. В это время они-то и представляли собой главную опасность: во тьме лестницы были невидимы и путники узнавали о них, только поставив ногу в пустоту. Гэндальф ощупывал пол посохом, как слепой.
За час они прошли около мили или немного больше и спустились по множеству лестниц. Все еще не было слышно преследования. Братство уже начало надеяться на спасение. В конце седьмого спуска Гэндальф остановился.
— Становится жарко! — выдохнул он. — Мы теперь находимся на уровне ворот. Я думаю, вскоре нам нужно будет свернуть влево и пойти на восток. Надеюсь, идти придется недолго. Я очень устал. Даже если все орки гонятся за нами, я должен немного отдохнуть.
Гимли взял его за руку и помог сесть на ступеньку.
— Что случилось наверху у двери? — спросил он. — Вы встретили того, кто барабанил?
— Не знаю, — ответил Гэндальф, — но я обнаружил, что мне противостоит кто-то, кого я не встречал раньше. Я ничего больше не смог придумать, как произнести заклинание, закрывающее дверь. Я знаю множество таких заклятий, но на них требуется время, и даже тогда дверь можно открыть силой.
Стоя у двери, я услышал за ней голоса орков и ожидал, что в любой момент она откроется. Я не разобрал, что они говорили, но слышал, что это был их отвратительный язык. Все, что я смог разобрать, было «гэш», то есть «огонь». Затем кто-то вошел в комнату — я почувствовал это через дверь, и даже сами орки испугались и притихли. Вошедший обрушился на мое заклинание.
Не знаю, что это было, но я никогда не испытывал такого вызова. Противозаклинание было ужасно. Оно чуть не убило меня. На какое-то время дверь вышла из-под моего контроля и начала открываться! Я произнес Повелительное Слово. Столкнулись две силы, и результат был страшен. Дверь разлетелась на куски. Что-то темным облаком закрыло весь свет снаружи, и меня отбросило на лестницу. Я думаю, в комнате рухнули все стены и потолок.
Боюсь, Балин теперь погребен глубоко, а с ним и еще кто-то. А кто — не могу сказать. Но, во всяком случае, проход за нами полностью закрыт. Да! Никогда я не был так опустошен, но это уже позади. Как ты, Фродо? Раньше некогда было говорить, но я в жизни так не радовался, как давеча, услыхав, что ты заговорил. Я боялся, что Арагорн несет храброго, но, увы, мертвого хоббита.
— Как я? — переспросил Фродо. — Я жив. Избит, мне больно, но не очень.
— Ну, — вмешался Арагорн, — могу лишь сказать, что хоббиты сделаны из очень прочного материала. Я такого еще не встречал. Если бы знал, я бы говорил вежливее в гостинице Бри. Этот удар пронзил бы кабана!
— Я рад свидетельствовать, что он не пронзил меня, — заметил Фродо, — но я чувствовал себя как между молотом и наковальней.
Он больше ничего не сказал. Дыхание причиняло ему боль.
— Ты достойный наследник Бильбо, — сказал Гэндальф. — В вас есть что-то не видимое глазу, как я когда-то уже говорил и ему.
Фродо подумал, не скрывается ли в этом замечании тайный смысл.
Пошли дальше. Через некоторое время заговорил Гимли. Во тьме у него было острое зрение.
— Мне кажется, — сказал он, — что впереди свет. Он красный. Что это может быть?
— Гэш! — пробормотал Гэндальф. — Может, нижний уровень в огне? Но мы можем идти только вперед.
Вскоре все увидели свет. Он мерцал и дрожал на стенах внизу, куда вел коридор. Теперь путники могли видеть дорогу: впереди она круто опускалась и доходила до низкой арки, через которую и пробивался свет. Воздух стал очень горячим. Когда подошли к арке, Гэндальф первым приблизился к ней, знаком приказав остальным ждать.
Когда волшебник встал перед отверстием, его лицо залило красным светом. Гэндальф отпрянул.
— Здесь опять какая-то черная магия, — сказал он. — Несомненно, в ознаменование нашего прибытия. Но я знаю, где мы: мы достигли первого уровня, расположенного сразу под воротами. Это второй зал старой Мории. Ворота близко, слева, не более чем в четверти мили. Через мост, вверх по широкой лестнице, по просторному проходу, через первый зал — и наружу! Но пойдем посмотрим!
Товарищи выглянули. Перед ними был еще один пещерный зал. Он был ниже и много длиннее того, в котором они спали. Теперь они находились в его восточном крыле. Зал уходил на запад, во тьму. А посредине шла двойная линия высоких столбов. Они были вырезаны в виде стволов могучих деревьев, чьи кроны своими разбегающимися ветвями поддерживали крышу. Стволы ровные и черные, и в них отражался красный огонь. Поперек пола у подножия двух огромных столбов зияла широкая трещина. Из нее лился яркий красный свет. Время от времени языки пламени лизали края щели и основания колонн. В воздух поднимались клубы темного дыма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: