Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры
- Название:Английские грамматические структуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание
Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1I spoke to him last night.
2
2I spoke with him last night.
Эти предложения не всегда синонимичны. При опреде-
ленных обстоятельствах предлог to может означать, что
разговор был серьезный. Не исключено, что человек,
о котором идет речь, что-то натворил. Предлог with не
имеет этого оттенка смысла. Он предполагает, что оба
собеседника принимали участие в разговоре на равных.
Задание 267
Задание 26
дание 26
26
6
В одном из следующих случаев карману собеседника
будет нанесен ущерб. В каком?
1
1h
e dinner is for you.
2
2h
e dinner is on you.
Во втором. «Обед за твой счет», — говорит автор вто-
рой реплики. Первое предложение означает: «Обед го-
товился (или предназначается) для тебя».
Задание 268
дание 26
26
6
Закончите словами in the queue (в очереди) то из
предложений, в котором эти слова более уместны.
1
1I remember this man standing behind me … .
2
2I remember this man standing at er me … .
Эти слова будут более уместны во втором случае, по-
сле предлога after: «Я помню, что этот человек стоял
за мной в очереди», то есть был следующим. Конечно, он мог бы стоять и behind me — «позади меня, за моей
спиной», но при этом не быть следующим в очереди.
116
Задание 269
дание 269
26
6
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1A stew can be made with vegetables.
2A stew can be made of vegetables.
Эти предложения близки по смыслу: в обоих речь идет
о приготовлении блюда с овощами. Однако в первом
случае овощи — не единственный ингредиент, это
может быть и мясо, тушенное с овощами, а во вто-
ром случае блюдо будет состоять из одних только
овощей.
Задание 270
дание 27
27
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1h
ey had to put up at a country inn (сельская го-
стиница).
2h
ey had to put up with a country inn.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Им пришлось остановиться в сельской гостинице.
2. Им пришлось довольствоваться сельской гости-
ницей.
Задание 271
дание 27
27
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1S
he
let work at 6.30.
2S
he
let for work at 6.30.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Она ушла с работы в 6.30.
2. Она ушла на работу в 6.30.
117
Задание 272
дание 27
27
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1I laughed at myself.
2
2I laughed to myself.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Я смеялся над самим со-
бой», а второе — «Я смеялся про себя», то есть испод-
тишка, в кулак.
Задание 273
дание 27
27
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1He was sitting in the bar, drinking by himself.
2
2He was sitting in the bar, drinking to himself.
Первое из этих двух предложений достаточно одно-
значно. «Он сидел в баре и пил в одиночестве», — гово-
рится в нем. Сложнее обстоит дело со вторым предло-
жением, которое допускает двоякое толкование. Он мог
сидеть в баре и пить за свое здоровье (drink to sb = drink sb’s health), но он мог также просто сидеть и молча пить, уставившись в кружку и размышляя о чем-то своем.
Задание 274
дание 27
27
In или after? Заполните пробелы указанными пред-
логами по смыслу.
1
1… a week we were on our way to Italy.
2
2… a week we shall be on our way to Italy.
Вот что у вас должно было получиться:
1. After a week, we were on our way to Italy.
2. In a week, we shall be on our way to Italy.
118
Оба предлога указывают на некоторый промежу-
ток времени, однако in употребляется, когда речь идет
о будущем (Через неделю мы уже будем на пути в Ита-
лию), а after — когда речь идет о прошлом: «Через не-
делю (неделю спустя) мы уже были на пути в Италию».
Задание 275
дание 27
27
Сравните следующие два предложения и скажите,
отразилась ли замена предлога на смысле высказы-
вания.
1He turned his back to me.
2He turned his back on me.
Отразилась, и довольно существенно. Первое пред-
ложение означает: «Он повернулся ко мне спиной».
Предлог to указывает на то, что человек, о котором
идет речь, сделал это в буквальном смысле. Предлог on употребляется главным образом, когда мы имеем дело
с переносным значением того же высказывания: он
отвернулся (то есть отказался) от меня, либо покинул
или бросил меня в трудную минуту. Сравните: “He never turned his back on a friend.” — «Он никогда не оставлял
товарища в беде».
Задание 276
дание 27
27
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1Promise that you will look at er yourself.
2Promise that you will look for yourself.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое
предложение означает: «Обещай, что позаботишься
о себе», причем в разных смыслах: например, будешь
осторожен или будешь следить за своим внешним ви-
дом. Второе предложение означает: «Обещай, что сам
посмотришь (то есть не станешь полагаться на слова
других людей)».
119
Задание 27
дание 27
277
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1h
e king told his servants to look for his horses.
2
2h
e king told his servants to look at er his horses.
В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-
вом предложении повествуется о том, что король велел
своим слугам поискать его лошадей, которых, видимо, не оказалось в конюшне, а во втором случае — присмо-
треть за его лошадьми или позаботиться о его лошадях.
Задание 278
дание 27
27
Переведите следующие предложения на русский язык.
1
1I’ll call you at work.
2
2I’ll call you from work.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Я позвоню тебе на работу.
2. Я позвоню тебе с работы.
Задание 279
дание 27
27
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1He showed his teeth to the dentist.
2
2He showed his teeth at the dentist.
Эти два предложения не всегда означают одно и то же.
Первое предложение обычно употребляется в бук-
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: