Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры
- Название:Английские грамматические структуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание
Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
вальном смысле и означает «показать свои зубы данти-
сту» во время осмотра, но может иметь и переносный
смысл: «показывать зубы», то есть угрожать, огрызать-
ся, проявлять неприязнь, враждебность. Второе пред-
ложение однозначно и имеет только второе из назван-
ных значений.
120
Задание 280
дание 280
288
Сравните следующие два предложения и скажите,
отразилась ли замена предлога на смысле высказы-
вания.
1He had a black spot on his hand.
2He had a black spot in his hand.
Отразилась, и довольно существенно. He had a black spot on his hand следует понимать как «У него на руке
было черное пятно» (пятно грязи или родимое пятно).
Если здесь заменить предлог on на in (He had a black spot in his hand), то перед нами сцена из «Острова со-
кровищ» Роберта Льюиса Стивенсона или рассказов
о Шерлоке Холмсе: «В руке он сжимал черную метку».
Задание 281
дание 281
288
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1Promise that you will come back to me.
2Promise that you will come back for me.
121
Нет, не означают. В первом случае говорится: «Обещай, что ты вернешься ко мне», во втором — «Обещай, что
вернешься за мной».
Задание 282
дание 28
288
Сравните следующие два предложения и скажите,
отразилась ли замена предлога на смысле высказы-
вания.
1
1We can go to London in two weeks.
2
2We can go to London for two weeks.
Отразилась, и довольно существенно. Первое предло-
жение означает: «Мы можем поехать в Лондон через
две недели», а второе — «Мы можем поехать в Лондон
на две недели».
Задание 283
дание 283
288
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1I used to write long letters to my grandmother.
2
2I used to write long letters for my grandmother.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом случае бабушка являлась адресатом, иными слова-
ми, мои письма предназначались для нее. Во втором,
я писал письма за свою бабушку, которая не могла писать
их сама, например плохо видела или была неграмотной.
Задание 284
дание 284
288
Сравните следующие два предложения и скажите,
отразилась ли замена предлога на смысле высказы-
вания.
1
1She paid the money to me.
2
2She paid the money for me.
Отразилась, и довольно существенно. Первое предло-
жение означает, что она заплатила (или выплатила) мне
122
определенную сумму, а второе — что она заплатила
определенную сумму за или вместо меня.
Задание 285
дание 285
288
Заполните пробелы предлогами to или for.
1I will pay your debts … you.
2I will pay my debt … you.
Вот что у вас должно было получиться:
1. I will pay your debts for you. — Я заплачу за тебя
твои долги.
2. I will pay my debt to you. — Я расплачусь с тобой, верну тебе долг.
Задание 286
дание 286
288
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1I’m tired of travelling.
2I’m tired from travelling all day.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пред-
лог from употребляется со словом tired, когда речь идет
о физической усталости, а of — когда речь идет о ску-
ке или психической усталости. Таким образом, первое
предложение означает: «Мне надоело/наскучило путе-
шествовать», а второе — «Я устал, проездив весь день».
Заметьте также, что travel — это не только путешество-
вать, но и ехать куда-либо в качестве пассажира.
Задание 287
дание 287
288
Tired of или tired from? Заполните пробелы предло-
гами по смыслу.
1My fanny (мягкое место) is tired … sitting so long. 2I’m tired … sitting indoors (в помещении) all day long. 3I
3’m tired … the whole business (от всего
этого). 4M
4y eyes are tired … watching television.
123
Вот что у вас должно было получиться:
1. My fanny is tired from sitting so long.
2. I’m tired of sitting indoors all day long.
3. I’m tired of the whole business.
4. My eyes are tired from watching television.
Задание 288
дание 288
288
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1Do you think I enjoy living with my parents?
2
2Do you think I enjoy living on my parents?
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Думаешь, мне нравится
жить с родителями?», а второе — «Думаешь, мне нра-
вится сидеть на шее у родителей?»
Задание 289
дание 289
288
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1We bought this refrigerator just in time.
2
2We bought this refrigerator on time.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Мы купили этот холодиль-
ник как раз вовремя», а второе — «Мы купили этот хо-
лодильник в рассрочку».
Задание 290
дание 29
29
9
В каком из следующих случаев охотник может более
не опасаться, что медведь на него нападет?
1
1h
e hunter shot the bear.
2
2h
e hunter shot at the bear.
124
В первом случае, поскольку он уже застрелил медведя.
Во втором предложении говорится: «Охотник выстре-
лил в медведя», то есть он мог его и не убить, а только
ранить, или вообще промазал.
Задание 291
дание 29
29
9
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1He turned to his friend.
2He turned against his friend.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Он повернулся к своему другу.
2. Он изменил свое отношение к другу, стал вести
себя враждебно по отношению к нему.
Задание 292
дание 29
29
9
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1Do you keep a screwdriver (отвертка) about the house?
2Do you keep a screwdriver around the house?
В обоих предложениях спрашивается об одном и том
же: «В доме найдется отвертка?» Оба предлога — about и around — могут указывать на местонахождение без
уточнения, где именно: где-то в доме.
Задание 293
дание 29
29
9
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1He can pass for a Frenchman.
2He can pass as a Frenchman.
Да, в обоих предложениях речь идет об одном и том
же, а именно о том, что он может сойти за француза.
125
Задание 294
дание 29
29
9
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: