Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры
- Название:Английские грамматические структуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание
Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2
2h
ere is no light in the sleeper.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Он спит очень чутко.
2. В спальном вагоне нет света.
150
Задание 359
дание 359
35
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1He must hide somewhere.
2He must be hiding somewhere.
Первое предложение означает долженствование: «Он
должен где-то спрятаться», второе — предположение:
«Должно быть, он где-то прячется».
Задание 360
дание 360
36
6
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1Lucky Susan has visited so many dif erent countries!
2
Luckily, Susan has visited so many dif erent
countries!
Эти два предложения не означают одно и то же. В пер-
вом случае говорящий завидует Сьюзен, которая по-
бывала в разных странах. ”Везет же Сьюзен», — го-
ворит он. Во втором случае он радуется за Сьюзен:
«Как удачно, что Сьюзен побывала в разных стра-
нах». Или: «К счастью, Сьюзен побывала в разных
странах».
Задание 361
дание 361
36
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следую-
щих предложений или они означают одно и то же?
1We decided to buy a new computer.
2We decided on a new computer.
Эти два предложения близки по смыслу: в обоих случа-
ях мы решили купить новый компьютер. И тем не менее
речь идет о разных вещах. В первом предложении мы
просто решили купить новый компьютер, а во втором
151
ситуация сложилась несколько иная: нам было нужно
купить несколько вещей, однако денег на все не хвата-
ло, и мы остановили свой выбор на новом компьютере.
Задание 362
дание 362
36
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1She took care that she wasn’t caught.
2
2She didn’t care about being caught.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом предложении говорится: «Она вела себя осторож-
но, чтобы ее не поймали», а во втором — «Ее мало забо-
тило то обстоятельство, что ее могут поймать».
Задание 363
дание 363
36
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1It is very convenient to have the bus stop so close.
2
2It is very convenient having the bus stop so close.
Эти предложения отличаются только по структуре, но
не по смыслу. Оба означают одно и то же: «Удобно, ког-
да автобусная остановка так близко».
Задание 364
дание 364
36
6
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1I thought little of him.
2
2I thought he was still a little boy.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Я был о нем невысокого мнения.
2. Я думал, что он все еще маленький мальчик.
152
Задание 365
дание 365
36
6
Отразилось ли появление предлога of во втором
предложении на смысле высказывания, и если от-
разилось, то каким образом?
1What’s the use arguing?
2What’s the use of arguing?
Появление предлога никак не отразилось на смысле.
Оба предложения означают одно и то же, а именно
указывают на то, что нет смысла спорить (или ссорить-
ся), при этом первый вариант, без предлога, считается
разговорным.
Задание 366
дание 366
36
6
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1She will do it to spite you.
2She will do it in spite of you.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Она это сделает, чтобы по-
злить тебя» (do sth to spite sb — делать что-либо, чтобы
досадить кому-то, назло кому-то), а второе — «Она это
сделает несмотря на тебя», то есть, несмотря на твое
присутствие или несмотря на твои возражения.
Задание 367
Задание 36
дание 36
36
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1I soon had them all laugh.
2I soon had them all laughing.
Оба предложения означают одно и то же, а именно:
«Вскоре я их всех рассмешил».
153
Задание 368
дание 368
36
6
Рыбак рассказывает о своем улове. Желая удивить
другого рыбака, он произносит первую из следу-
ющих фраз. Вопрос: мог ли он с таким же успехом
произнести и вторую?
1
1All I got was an old lantern (фонарь) with an inscription “Captain Kidd, 1756”, and you know,
there was a lighted candle in it.
2
2All I got was an old lantern with an inscription
“Captain Kidd, 1756”, and you know, there was a lit candle in it.
Да: зажженная свеча по-английски — это a lighted
candle или a lit candle, а весь невероятный рассказ в це-
лом сводится к следующему: «Все, что я достал (с мор-
ского дна), — это старый фонарь с надписью: «Капитан
Кидд, 1756 год». И ты представляешь, в нем была заж-
женная свеча!»
Задание 369
дание 369
36
6
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1He was so boring.
2
2He was so bored.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Он был таким занудой.
2. Ему было так скучно. Или: Ему так все наскучило.
Задание 370
дание 370
37
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1I felt very well before yesterday.
2
2I felt very well the day before yesterday.
154
Нет, не означают. В этих предложениях речь идет о раз-
ных вещах. В первом предложении говорящий сооб-
щает о том, что до вчерашнего дня он чувствовал себя
очень хорошо, а во втором — о том, что позавчера он
чувствовал себя очень хорошо.
Задание 371
дание 371
37
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следую-
щих предложений или они означают одно и то же?
1Even when it’s i ne, the buses are ot en late.
2Even when it’s i ne, the buses are late more ot en than not.
Эти два предложения очень близки по смыслу. Первое
означает: «Даже в хорошую погоду автобусы часто опаз-
дывают», а второе — «Даже в хорошую погоду автобусы
почти всегда опаздывают». More often than not — это
«в большинстве случаев».
Задание 372
дание 372
37
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1We’re done with the plates.
2We have done with the plates.
3We were done for at er washing the plates.
В первых двух случаях речь идет об одном и том же.
Оба предложения означают: «Мы перемыли все та-
релки». Разница лишь в том, что первое предложение
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: