Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание

Английские грамматические структуры - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские грамматические структуры - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

нии инъекции в мягкое место.

Задание 392

дание 392

39

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1h

ey locked him in.

2h

ey locked him up.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится: «Его заперли в доме (или

в комнате)», а во втором — «Его упрятали в тюрьму».

Речь может также идти о сумасшедшем доме или лю-

бом другом аналогичном заведении, лишающем чело-

века свободы.

165

Задание 393

дание 393

39

9

Объясните разницу в значении следующих предло-

жений, если таковая имеется.

1

1He locked the cat in the car.

2

2He locked the cat up in the car.

В обоих предложениях речь идет о том, что он запер кота

в машине, однако в первом случае он мог это сделать

случайно, а во втором случае он сделал это намеренно.

Задание 394

дание 394

39

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1Don’t look back!

2

2Don’t look away.

Эти предложения не идентичны. Первое означает: «Не

оглядывайся!», второе — «Смотри на меня, не отводи

взгляд».

Задание 395

дание 395

39

9

Переведите следующее предложение на русский

язык.

Some children grow faster than they grow up.

Вот что у вас должно было получиться:

Некоторые дети растут быстрее, чем взрослеют.

Задание 396

дание 396

39

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1If you don’t wear your dress, throw it away.

2

2If you don’t wear your dress, give it away.

166

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится: «Если ты не носишь это

платье, выброси его», а во втором — «Если ты не но-

сишь это платье, отдай его кому-нибудь». Здесь give away — передавать в дар, дарить.

Задание 397

дание 397

39

9

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1h

e butler made of with the necklace.

2h

e butler made away with the necklace.

В обоих предложениях речь идет об одном и том же, а именно о том, что дворецкий удрал, прихватив с со-

бой ожерелье.

Задание 398

дание 398

39

9

Увидев, что юбка ей не совсем впору, Джейн решила

ее переделать. Что она сделала с юбкой?

1She took her skirt in.

2She took her skirt up.

В первом случае она ушила юбку, потому что та была ей

широка, а во втором — укоротила ее, потому что юбка

была длинновата.

Задание 399

дание 399

39

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1Don’t throw your things around.

2Don’t throw your things about.

Эти предложения означают одно и то же, а именно: «Не

разбрасывай свои вещи!»

167

Задание 400

дание 40

40

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1Don’t you get tired of sitting about all day long?

2

2Don’t you get tired of sitting around all day long?

Эти предложения означают одно и то же, а именно:

«Тебе не надоедает целый день сидеть без дела?»

Задание 401

дание 401

40

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1Does anyone know how to go about this problem?

2

2Does anyone know how to go around this problem?

Эти вопросы касаются разных вещей. В первом случае

спрашивают: «Кто-нибудь знает, как подойти к реше-

нию этой проблемы?»; во втором случае говорящий

хочет знать, как избежать этой проблемы, или, более

буквально, как обойти ее.

Задание 402

дание 40

40

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1When are you going to stop running about?

2

2When are you going to stop running around?

Все зависит от того, о чем говорится во втором пред-

ложении, которое может означать то же самое, что

и первое, а именно: «Когда ты перестанешь носиться

туда-сюда?», однако чаще имеет другой смысл: «Когда

ты прекратишь вести распутную жизнь?» Run around —

это в первую очередь «водиться с дурной компанией»,

«вести распутную жизнь».

168

Задание 403

дание 403

40

О чем говорится в следующих предложениях?

1When I asked him what was happening, he gave me the runaround.

2When I asked him what was happening, he gave me a rundown.

Говорящий получил разные ответы на один и тот же во-

прос, а именно на вопрос о том, что происходит. В пер-

вом случае его собеседник просто увильнул от ответа, а во втором в нескольких словах рассказал, в чем дело.

A rundown — это описание событий в общих чертах,

в то время как runaround (обычно the runaround) — это

особая тактика поведения, цель которой — увильнуть

от прямого ответа, затянуть какое-либо дело и т. п.

Задание 404

дание 40

40

Закончите высказывание словами of the building то

из предложений, в котором эти слова уместны.

1h

e robbers took the money and ran out … .

2h

e robbers took the money and ran away … .

Такая концовка уместна лишь в первом случае, где го-

ворится о том, что грабители, схватив деньги, выбежа-

ли из здания. Во втором случае они схватили деньги

и дали деру.

Задание 405

дание 40

40

Run out или run away? Заполните пробелы недоста-

ющими словами.

1

1Lots of people ran … to see what had caused the noise.

2Don’t run …, I want to talk to you.

3

3He ran … from home at er an argument with his father.

169

Вот что у вас должно было получиться:

1. Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народа выбежала на улицу поглядеть, из-за чего шум.

2. Don’t run away, I want to talk to you. — Погоди, не

убегай, я хочу с тобой поговорить.

3. He ran away from home after an argument with his father. — Он убежал из дома после ссоры с отцом.

Задание 406

дание 40

40

Взгляните на следующие предложения и скажите,

говорится ли в них об одном и том же.

1

1Many families were drowned when the river burst its banks.

2

2Many families were drowned out when the river burst its banks.

В этих двух предложениях говорится о разных вещах.

В первом случае речь идет о том, что много семей

утонуло, когда река вышла из берегов, а во втором —

о том, что многие семьи лишились крова.

Задание 407

дание 407

40

Взгляните на следующие предложения и скажите,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские грамматические структуры отзывы


Отзывы читателей о книге Английские грамматические структуры, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x