Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание

Английские грамматические структуры - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские грамматические структуры - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«звук».

Задание 666

дание 666

66

6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1But I really don’t know him.

2Actually, I don’t even know him.

Эти два предложения не являются полными синонима-

ми. В первом случае говорящий пытается уверить собе-

седника в правдивости своих слов: «Но я на самом деле

его не знаю». Во втором — указывает на неправиль-

ность первоначального предположения: «Вообще-то

(по правде говоря), я с ним даже не знаком».

277

Задание 667

Задание 66

дание 66

66

6

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1She is really over thirty.

2

2She is actually over thirty.

1. Ей действительно уже за 30. (То есть: я тебя не об-

манывал на этот счет.)

2. Вообще-то ей уже за тридцать. (Хотя в это трудно

поверить, глядя на нее, поскольку она выглядит гораз-

до моложе.)

Задание 668

дание 668

66

6

Really или actually? Заполните пробелы подходящи-

ми словами.

1

1…, you shouldn’t have done that.”

“I’m sorry. I didn’t mean to hurt anyone.”

2Y

2ou’re getting married? …?

3

3You don’t like her very much, do you?”

“…

I do.”

Вот что у вас должно было получиться:

1. “Really, you shouldn’t have done that.”

“I’m sorry. I didn’t mean to hurt anyone.”

2. You’re getting married? Really?

3. “You don’t like her very much, do you?”

“Actually,

I do.”

В первом случае really усиливает звучащий в пред-

ложении упрек (actually не имеет такого значения.) Во

втором случае really выражает удивление. Заменить

его на actually нельзя: actually не выражает удивления.

В третьем случае это однозначно actually, которое ука-

зывает на неправильность предыдущего предположе-

ния.

278

Задание 669

дание 669

66

6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1She is i ve years my elder.

2She is i ve years older than me.

Эти предложения синонимичны. В обоих говорится,

что она на пять лет старше меня.

Задание 670

Задание 6

дание 6

67

Переведите следующие высказывания на русский

язык.

1Get out of here! I mean it.

2Get out of here! I don’t believe a word of it.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Проваливай отсюда! Я не шучу.

2. Да брось ты! /Да иди ты! Я не верю ни одному сло-

ву из того, что ты тут рассказываешь.

Задание 671

Задание 6

дание 6

67

Майк просит Джека отвезти его в аэропорт. Что от-

вечает Джек? Выберите один из предлагаемых ниже

вариантов ответа.

Mike: “I want you to take me to the airport.”

Jack: “Nothing doing!”

1Ничего не поделаешь, придется ехать.

2Ничего не получится. Я не смогу тебя отвезти.

3Отчего ж не отвезти? Мне все равно нечего де-

лать.

Джек отвечает: «Ничего не получится. Я не смогу тебя

отвезти».

279

Задание 672

Задание 6

дание 6

67

Опять та же ситуация. Майк просит Джека отвезти

его в аэропорт. Что отвечает Джек на этот раз? Выбе-

рите один из предлагаемых ниже вариантов ответа.

Mike: “I want you to take me to the airport.”

Jack: “h

ere’s nothing for it but to go.”

1

1Ничего не поделаешь, придется ехать.

2

2Ничего не получится. Я не смогу тебя отвезти.

3

3Отчего ж не отвезти? Поехали!

Джек отвечает: «Ничего не поделаешь, придется ехать».

Задание 673

Задание 6

дание 6

67

Следующие два предложения отличаются лишь

предлогом. Означают ли они одно и то же или в них

идет речь о разных вещах?

1

1She had a child of 16.

2

2She had a child at 16.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое

предложение означает: «У нее был шестнадцатилетний

ребенок», а второе — «Она родила ребенка в шестнад-

цать лет». При указании на то, сколько лет было герою

повествования в тот или иной период жизни, обычно

употребляется предлог at. Сравните: “He was a wreck at forty-two.” — «В сорок два года он был уже настоящей

развалиной».

Задание 674

Задание 6

дание 6

67

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1You mustn’t lie to me.

2

2You needn’t lie to me.

280

Нет, эти предложения не синонимичны. В первом пред-

ложении говорящий наставляет собеседника: «Ты не

должен мне лгать», потому что это нехорошо. Во вто-

ром предложении говорится об отсутствии необходи-

мости: «Незачем мне лгать: я и без того все знаю».

Задание 675

Задание 6

дание 6

67

Допишите вторую часть следующих высказываний,

выбрав один из вариантов, предлагаемых под чертой.

1You needn’t disturb Father. ….

2You mustn’t disturb Father. ….

He is resting. I can help you.

Вот что у вас должно было получиться:

1. You needn’t disturb Father. I can help you.

2. You mustn’t disturb Father. He is resting.

Needn’t, как и в предыдущем упражнении, указыва-

ет на отсутствие необходимости: «Незачем будить отца.

Я могу тебе помочь». Mustn’t содержит в себе запреще-

ние: «Не буди отца. Он отдыхает».

Задание 676

Задание 6

дание 6

67

Закончите словами Sally will do that for you то из вы-

сказываний, в котором эти слова более уместны.

1You can tell Sally what I said but you mustn’t tell anybody else. … .

2You can tell Sally what I said. You needn’t tell anybody else. … .

Такая концовка будет уместна во втором случае: «Ты

можешь передать Сэлли все, что я сказал. Больше мо-

жешь никому не говорить. Сэлли сделает это за тебя».

Иными словами, Сэлли — сплетница. В первом выска-

зывании содержится просьба не передавать услышан-

ное никому, кроме Сэлли: «Ты можешь передать Сэлли

все, что я сказал, но больше никому не говори».

281

Задание 67

Задание 6

дание 6

677

Представьте себе такую ситуацию. Два туриста ре-

шили поплавать и вдруг обнаружили, что за ними

плывет крокодил. Тогда один из туристов произнес

одну из следующих фраз. Какую именно?

1

1We must outswim (обогнать) this crocodile.

2

2We’ve got to outswim this crocodile.

Скорее, он произнес первую фразу, чем вторую. Оба

предложения означают: «Мы должны обогнать это-

го крокодила» (буквально: плыть быстрее, чем он.)

Но опять-таки подтекст в каждом случае разный. Пер-

вое предложение подразумевает: «Если мы не обго-

ним этого крокодила, то за наши жизни я не дам и ло-

маного гроша». Второе предложение скорее подходит

для фантастической гонки, в которой трагический ко-

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские грамматические структуры отзывы


Отзывы читателей о книге Английские грамматические структуры, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x