Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры краткое содержание

Английские грамматические структуры - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английские грамматические структуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские грамматические структуры - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1He behaved ill.

2He pretended to be ill.

Первое предложение означает: «Он вел себя плохо»,

а не притворялся больным, как можно было бы поду-

мать. Это последнее значение мы находим во втором

предложении.

287

Задание 690

дание 690

69

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1Drunk drivers are a danger to other drivers.

2

2Drinking drivers are a danger to other drivers.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Пьяные водители представляют собой угрозу для

других водителей.

2. Пьющие водители представляют собой угрозу для

других водителей.

Задание 691

дание 691

69

9

Заполните пробелы словами shaken или shaking.

1

1He was … with fright.

2

2Her voice was … .

3

3He was badly … by the death of his friend.

Вот что у вас должно было получиться:

1. He was shaking with fright. — Он дрожал от страха.

2. Her voice was shaking. — Ее голос дрожал.

3. He was badly shaken by the death of his friend. —

Он был сильно потрясен смертью друга.

Задание 692

дание 692

69

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1I’m not quite at home with these people.

2

2I’m not home for these people.

1. В компании этих людей я чувствую себя не в своей

тарелке.

2. Для этих людей меня дома нет.

288

Задание 693

дание 693

69

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1He succeeded in business.

2He succeeded his father in business.

Вот что у вас должно было получиться:

1. Он добился успеха в бизнесе.

2. Он унаследовал дело своего отца (то есть стал его

преемником.)

Нередко определиться в отношении значения мно-

гозначного глагола нам помогает его управление или, проще говоря, ответ на вопрос: «Что дальше?» Так, если

после глагола succeed следует прямое дополнение,

то значение «преуспевать» следует отбросить сразу:

в этом значении глагол succeed не может иметь при

себе прямое дополнение. Как правило, мы преуспева-

ем в чем-то — in sth или in doing sth. Наличие прямо-

го дополнения (succeed sb) указывает на то, что речь

идет о другом значении, а именно о наследовании ко-

му-то или следовании за кем-то на каком-то посту: “He succeed me as president of the company.” — «Он сменил

меня на посту президента компании».

Задание 694

дание 694

69

9

Завершите словами He is a coward (трус) if ever I saw one ту из реплик, где эти слова более уместны.

1“He is a brave (смелый) man.”

“He is, indeed. … .”

2

2“He is a brave man.”

“Brave indeed! … .”

Такая концовка будет скорее уместна во втором случае.

Отсутствие глагола to be позволяет придать реплике

иронический оттенок. Второй собеседник не согласен

289

с первым и замечает: «Скажешь тоже, смелый! Да он

трус, каких свет не видывал».

В первом случае второй собеседник скорее согла-

шается с первым:

— Он смелый человек.

— Да, он действительно смелый человек. (Так оно

и есть.)

Задание 695

дание 695

69

9

Завершите словами She is at least forty ту из ответ-

ных реплик, где эти слова более уместны.

1

1“She says she is twenty-nine.”

“She is indeed. … .”

2

2“She says she is twenty-nine.”

“Twenty-nine indeed! … .”

Эти слова более уместны во втором случае, где ирония

слышится более явно: «Она утверждает, что ей двадцать

девять лет». — «Двадцать девять! Как бы не так! Да ей по

меньшей мере сорок». В первом случае второй собесед-

ник скорее соглашается с первым, однако, как и в дру-

гих ответах, содержащих слово indeed, главную роль

здесь играет интонация, с которой произнесена фраза.

Задание 696

дание 696

69

9

Закончите высказывание словами several times a

day, если эти слова в нем уместны.

1

1I wash my hands … .

2

2I wash my hands of it … .

Этими словами можно закончить только первое выска-

зывание (Я мою руки несколько раз в день), но никак

не второе, в котором сообщается о том, что говорящий

умывает руки, то есть снимает с себя всякую ответ-

ственность за что-то.

290

Задание 697 дание 697 69 9 Прочтите следующие предложения и скажите как - фото 50

Задание 697

дание 697

69

9

Прочтите следующие предложения и скажите, как

отразилась замена действующего лица на смысле

всего предложения.

1George didn’t agree with me.

2h

e chicken didn’t agree with me.

Предложение приобрело совершенно иной смысл.

Сначала речь шла о Джордже, который не согласил-

ся со мной, во втором — о цыпленке, которого я съел

и который вызвал у меня несварение желудка.

Your dog went to the

bathroom on my new Per-

sian carpet!

Задание 698

дание 698

69

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

что в каждом случае подразумевается под словом

bathroom.

1I went to the bathroom.

2h

e baby went to the bathroom.

291

В первом случае под словом bathroom подразумевает-

ся ванная комната или туалет. Во втором предложении

речь идет о том, что младенец описался или обкакался.

Получается, чтобы go to the bathroom, совсем не обяза-

тельно go to the bathroom.

Задание 699

дание 699

69

9

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1h

ey say, Mr Kim has been doctored by doctor Gray.

2

2h

ey say, Mr Kim’s X-ray i lms (рентгеновские

снимки) have been doctored by doctor Gray.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое

предложение означает: «Говорят, господина Кима лечит

доктор Грей», а второе — «Говорят, доктор Грей фаль-

сифицировал рентгеновские снимки господина Кима».

Задание 700

дание 70

70

Одно из следующих предложений могло слететь с уст

Шерлока Холмса. Какое?

1h

e food was prescribed by the doctor.

2

2h

e food was doctored.

Скорее второе, чем первое. Первое предложение озна-

чает: «Эта диета (буквально: еда) была прописана вра-

чом», а второе — «В еду что-то подмешали» (например, снотворное, наркотик или яд.)

Задание 701

дание 70

70

Допишите реплику, выбрав нужные слова из слов,

предлагаемых под чертой.

1h

e best is the cheapest … .

2I always feel very tired … .

292

after a long run; in the long run

Вот что у вас должно было получиться:

1. The best is the cheapest in the long run. — В конеч-

ном счете лучшее оказывается самым дешевым.

2. I always feel very tired after a long run. — Я всегда

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские грамматические структуры отзывы


Отзывы читателей о книге Английские грамматические структуры, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x