Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24

Тут можно читать онлайн Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 24 - описание и краткое содержание, автор Толстой Л.Н., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 24 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 24 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Толстой Л.Н.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

___________

Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέῤῥηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, λέγων, ὅτι ἐβλασφήμησε· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἵδε νῦν ἠχούσατε τὴν βλασφημίαν αὐτοῦ·

Τί ὑμῖν δοϰεῖ; Οἱ δὲ ἀποϰριϑέντες εἶπον Ἔνοχος ϑανάτου ἐστί.

Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.

Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες τὸν Ἰησοῦν ἐνέπαιζον αὐτῷ, δέροντες·

Καὶ περιϰαλύψαντες αὐτόν, ἔτυπτον αὐτοῦ τὸ πρὸσωπον ϰαὶ ἐπηρότων αὐτόν, λέγοντες Προφήτευσον τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

Καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Πρωΐας δὲ γενομένης, συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ αρχιερεῖς ϰαὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ ϰατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὥστε ϑανατῶσαι αὐτόν·

Καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον ϰαὶ παρέδωϰαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησουν απὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον.Ἠν δὲ πρωΐ· ϰαὶ αὐτοὶ οὐϰ εἰσῆλϑον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανϑῶσιν, ἀλλὰ ἵνα φάγωσι τὸ πάσχα.

Ἐζῆλϑεν οὖν ὁ Πιλᾶτος πρὸς αὐτοὺς ϰαὶ εἶπε Τίνα ϰατηγορίαν φέρετε ϰατὰ τοῦ ἀνϑρώπου τύ του;

Ἀπεϰρίϑησαν ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος ϰαϰοποιός, οὐϰ ἄν σοι παρεδώϰαμεν αὐτόν.

Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς ϰαὶ ϰατὰ τὸν νόμον ὑμῶν ϰρίνατε αὐτόν. Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Ἡμῖν οὐϰ ἔζεστιν ἀποϰτεῖναι οὐδένα·

Ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωϑῇ, ὃν εἶπε, σημαίνων, ποίῳ ϑανάτῳ ἤμελλεν ἀποϑνήσϰειν.

Мф. XXVI, 65. Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: он богохульствует, на что еще нам свидетелей? вот теперь вы слышали богохульство его.

Тогда архиерей разорвал одежду и сказал: ты ругаешься. Какая нам нужда еще в свидетелях. Вы слышите, что он ругается.

66. Как вам кажется? Они же сказали в ответ; повинен смерти.

Что вы решите о нем? И все присудили, что он повинен смерти.

67. Тогда плевали ему в лице.

Тогда стали плевать ему в лицо.

Лк. XXII, 63. Люди, державшие Иисуса, ругались над ним и били его;

И те люди, которые держали его, били его и царапали,

64. и, закрыв его, ударяли его по лицу и спрашивали его: прореки, кто ударил тебя?

и, закрывая ему глаза, били его по лицу и спрашивали: ну-ка угадай, кто ударил тебя.

65. И много иных хулений произносили против него.

И многие другие ругательства говорили ему.

Мф. XXVII, 1. Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать его смерти.

Когда стало утро, сделали совет все старейшины народа, архиереи и ученые об Иисусе, как бы убить его.

2. И, связав его, отвели и предали его Понтию Пилату правителю.

И, связав его, повели его к начальнику Понтию Пилату.

Ин. XVIII, 28. От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.

И привели Иисуса от Каиафы в правление. И сами не вошли в правление, чтобы не оскверниться, а то бы им нельзя есть пасху.

29. Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете человека сего?

Пилат вышел к ним и говорит: в чем вы обвиняете этого человека?

30. Они сказали ему в ответ: если бы он не был злодей, мы не предали бы его тебе.

И они на ответ сказали ему: если бы не был негодяй, не делал бы дурного, мы его тебе не привели бы.

31. Пилат сказал им: возьмите его вы и по закону вашему судите его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого.

Пилат и говорит им: возьмите его и по своему закону судите его. А они говорят: нам нельзя убивать никого.

32. Да сбудется слово Иисусово, которое сказал он, давая разуметь, какою смертию он умрет. 1

Так-то исполнилось слово Иисуса, показывающее, какою смертью он умрет.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Какою смертью он умрет надо разуметь так, что Иисус угадал, от кого он получит смерть: не от иудеев, а от римлян. Слово Иисуса, на которое намекает этот стих, это слово о кресте: возьми крест свой и иди за мной. Если бы Иисус боялся смерти от иудеев, он не сказал бы о кресте: только римляне казнили, распиная на кресте.

___________

Ἤρξαντο δὲ ϰατηγορεῖν αὐτοῦ, λέγοντες Τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔϑνος ἡμῶν ϰαὶ ϰωλύοντα ϰαίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι.

Лк. XXIII, 2. И начали обвинять его, говоря: мы нашли, что он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя себя Христом царем. 1

И начали все обвинять его: мы считаем, что он сбивает с пути наш народ и мешает платить подати кесарю, называя себя царем и Христом.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Обвинение первое: он сбивает с пути, с обычного пути, народ еврейский.

Второе — препятствует ϰωλύοντα тому, чтобы выплачивать подати, называя себя царем. Он проповедует царство сынов Божиих и называет себя Христом, тем, который принес известие об этом царстве.

Обвинение совершенно верно; всё это самое делает Иисус, и потому он не отрицает обвинений. Толковать же значение тем, которые не хотели понимать его, было бы напрасно.

___________

Εἰσῆλϑεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλᾶτος ϰαὶ ἐφώνησε τὸν Ἰησοῦν ϰαὶ εἷπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;

Ἀπεϰρίϑη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀφ᾿ ἑαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις, ἢ ἄλλοι σοι εἶπον περὶ ἐμοῦ;

Ἀπεϰρίϑη ὁ Πιλᾶτος Μή τι ἐγὼ Ἰουδαῖος εἰμί; τὸ ἔϑνος τὸ σὸν ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωϰάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;

Ἀπεϰρίϑη ὁ Ἰησοῦς Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐϰ ἔστιν ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου· εἰ ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοϑῷ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐϰ ἔστιν ἐντεῦϑεν.

Ин. XVIII, 33. Тогда Пилат опять 1вошел в преторию и призвал Иисуса и сказал ему: ты царь иудейский?

И вошел Пилат в правление и позвал Иисуса и сказал ему: ты царь иудейский?

34. Иисус отвечал ему: от себя ли ты говорить это, или другие сказали тебе о мне?

Иисус отвечал ему: ты сам считаешь меня царем или говоришь только, что сказали тебе обо мне?

35. Пилат отвечал: разве я иудей? Твой народ и первосвященники предали тебя мне; что ты сделал?

Пилат отвечал: я не еврей. Твой народ и ваши архиереи отдали тебя мне. И я спрашиваю, что ты сделал?

36. Иисус отвечал: царство мое не от мира сего: если бы от мира сего было царство мое, то служители мои подвизались бы за меня, чтобы я не был предан иудеям; но ныне 2царство мое не отсюда.

Иисус отвечал: царство мое не земное. Если бы царство мое было земное, слуги мои бились бы за меня, чтобы не отдать меня архиереям. А вот ты видишь, что царство мое не такое.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) В некоторых списках нет слова πάλιν, путающего смысл.

2) νῦν в смысле вот .

___________

Εἶπεν οὖν ἀυτῷ ὁ Πιλᾶτος Οὐϰοῦν βασιλεὐς εἶ σύ; Ἀπεϰρίϑη ὁ Ἰησοῦς Σὺ λέγεις, ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγώ· Ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι ϰαὶ εἰς·τοῦτο ἐλήλυϑα εἰς τὸν ϰόσμον, ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληϑείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐϰ τῆς ἀληϑείας ἀϰούει μου τῆς φωνῆς.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Толстой Л.Н. читать все книги автора по порядку

Толстой Л.Н. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 24 отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 24, автор: Толстой Л.Н.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x