Мариана Монтейро - Легенды и сказки баскского народа

Тут можно читать онлайн Мариана Монтейро - Легенды и сказки баскского народа - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: antique_european, издательство Литагент Selfpub.ru (искл). Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Легенды и сказки баскского народа
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Selfpub.ru (искл)
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мариана Монтейро - Легенды и сказки баскского народа краткое содержание

Легенды и сказки баскского народа - описание и краткое содержание, автор Мариана Монтейро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Этот сборник баскских легенд, сказок и баллад впервые был издан в Лондоне в 1887 году. Составитель сборника, Мариана Монтейро, поместила в нем переведенные на английский язык т. н. народные рассказы (cuentos popularas), позаимствовав некоторые из них у известных испанских писателей баскского происхождения, таких как Антонио де Труэба, Хосе де Гойсуета и Хуан Аракистайн.

Легенды и сказки баскского народа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Легенды и сказки баскского народа - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мариана Монтейро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мальчик спустился по лестнице и вышел в сад. Он осмотрел все укромные уголки и все самые неприметные места под деревьями, пока, после тщательного поиска, не обнаружил спрятанную вдали от дворца разбитую статую, заслоненную густыми зарослями колючих кустов. Он расчистил, как мог, всю эту гущу и с огромным усилием поднял старую статую, а под ней, к своей великой радости, нашел отвратительную жабу, которая, поняв, что ее обнаружили, смотрела на Исара свирепым и диким взглядом.

Исар прыгнул на жабу и раздавил ее насмерть. Затем он быстро вернулся в комнату, где лежала больная девочка. Там все ждали его возвращения, беспокоясь его долгим отсутствием.

Когда они услышали, как открывается дверь и увидели, что это вернулся Исар, их лица просияли от радости. Они ждали этого загадочного ребенка и он предстал перед ними, спокойный и хладнокровный, как всегда. Он подошел к постели больной девочки и спросил:

– Софья, сестра моя, ты слышишь меня?

– Да, – ответила принцесса. – Я больше не чувствую той тяжести, что давила мне грудь.

– О, Боже! Слава Тебе! – воскликнула герцогиня, проливая поток слез. – Моя Софья спасена!

– Сестра, ты слышишь, что говорит твоя мать? Встань, отныне ты здорова.

Принцесса медленно поднялась, села на кровать, огляделась, словно пробудившись после тяжелого сна, потерла глаза и, улыбнувшись, сказала:

– Да, я чувствую себя хорошо.

Тогда герцог схватил Исара за руки и сказал:

– Во имя всемогущего Бога, я принимаю в качестве собственного сына этого сироту, который принес столько счастья в наш дом. Вы согласны, герцогиня?

Единственный ответ благородной дамы заключался в том, что она встала перед сиротой на колени и сказала:

– Мой сын, благослови свою мать.

* * * * * *

Слава об этом чудесном событии вскоре разнеслась по всей Италии, пересекла Альпы и стала темой для провинциальных песнопевцев, которые облекли эту историю в лирические строфы. Оттуда оно попала к баскским бродячим певцам, и они так распространили легенду в горных областях, что жители районов окружающих Акеларре, где это история началась, уже через несколько месяцев были знакомы со всеми ее деталями.

III.

В первой части этого рассказа мы говорили, что Ланьоа оттолкнул младшего брата и, несмотря на туман, отправился дальше. Очень скоро оказалось, что Исар не идет следом за ним, и Ланьоа решил остановиться, надеясь, что через некоторое время брат к нему присоединится. Но когда брат не возвращался – а прошло уже немало времени – он начал тревожиться и стал звать его, надеясь, что тот отзовется. Он выкрикивал имя брата много раз, но тщетно – ответа не последовало. Ничего, что бы напоминало отклик, не нарушило тишины гор и, поняв, что звать бесполезно, поскольку туман препятствовал распространению звуков, он сильно испугался и вернулся к тому месту, где оставил брата. Но его там уже не было и тогда Ланьоа охватило отчаяние и угрызения совести.

Он горько заплакал по брату, которого оставил. В возбужденном детском воображении он видел, как в этих мрачных горах брат умирает от голода и холода, умоляет о помощи и обвиняет его в бесчувственным, жестоком поведении.

Бедный Ланьоа в отчаянии бегал вокруг того места, где бросил Исара, исступленно звал его, а потом кинулся на землю и принялся рвать волосы. Все тщетно. И он в лихорадочным отчаянии провел долгую ночь у злополучного камня.

На следующий день он обыскал ближайшие горы, но не смог обнаружить никаких признаков или следов человеческого присутствия. После этого в его душе поселилась глубокая меланхолия, и с того дня никто никогда не слышал, чтобы он пел свои любимые баллады. Он стал нелюдим и жесток. Он от всех убегал, и несчастен был тот, кто осмеливался спросить его про Исара.

Пять месяцев провел он в одиноких скитаниях и постоянных поисках среди лесов и на безлюдью, а знавшие его пастухи начали подозревать, что он повторил преступление Каина.

Когда эти подозрения начали набирать силу, о жизни Исара и прелестной, таинственной Софьи уже повсюду пелась прекрасная, сочиненная на баскском языке баллада. Эта баллада в точности описывала все то, что произошло со времени разлуки братьев до усыновления мальчика великим герцогом.

Очень скоро эту песню услышал и Ланьоа. Она принесла ему огромную радость и освободило его сердце от тяжелого груза печали. Он стал ходить по пятам за всеми, кто пел эту балладу, и всякий раз, когда песня заканчивалась, он униженно просил повторит ее снова.

Его характер внезапно изменился, он стал добрым и послушным. К тому времени весна своей красотой затмила воспоминания об унылой зиме, а сладкий аромат апрельского ветра заставил забыть про декабрьские вьюги. В горах наступило время цветения, а птицы радостным щебетанием приветствовали наступление любовной поры. Среди этого торжества природы только Акеларре, как всегда, оставалась мрачной. Как мы уже говорили, Акеларре, завидуя всеобщему счастью, царящему в природе, наслаждалась, когда ей удавалось своим зловещим, темным ликом, так разительно отличавшимся от радостного вида соседних гор, опечалить веселое торжество. На ее деревьях не пели птицы, игривые косули никогда ни скакали по неровным склонам проклятой горы. Там царило одиночество и тишина.

Однажды, когда уже близились сумерки, пастухи, бывшие в долине, со страхом и изумлением заметили человеческую фигура, блуждающую по одинокой вершине Акеларре. В свете косых лучей заходящего солнца это фигура приобретала гигантские размеры. Бок о бок с этой фигурой виднелась вторая, такой же формы и размеров, которая внимательно следила за всеми движениями первой. Это был всего лишь эффект оптического обмана, явления достаточно распространенного в тех горных районах, где предметы приобретают колоссальные размеры и двоятся из-за преломления солнечных лучей, проникающих через тонкий слой водяных паров.

Однако простые пастухи не верят в такое толкование и видят в этих явлениях предостережение перед каким-то грядущим злом. Более того, испугавшись, что ночь застанет их вблизи проклятой горы, на которой, как они утверждали, вот-вот случится какое-то страшное несчастье – ведь не зря же показалось предзнаменование, – они поспешно собрали весь скот и заперлись в своих хижинах.

Одинокой фигурой, бродившей по Акеларре, был Ланьоа. С той минуты, как он услышал песню, рассказывающую историю его брата, им овладело непреодолимое желание увидеть Исара. Но его гордость противилась такому желанию и не позволяла признаться самому себе, что он этого хочет, нашептывая ему на ухо: «Нет, нет. Ты жестоко обошелся с ним, когда он был несчастен и слаб. Теперь, когда он богат и знаменит, ты не имеешь права его искать. Вот когда ты, как Исар, совершишь благородный поступок, тогда ты пойдешь к нему, попросишь прощения и тогда, можешь быть в этом уверен, он тебя простит. Ведь он такой добрый. Поднимись на эту проклятую гору и подслушай какую-нибудь ведьмину тайну. И тогда приступай к делу».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мариана Монтейро читать все книги автора по порядку

Мариана Монтейро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легенды и сказки баскского народа отзывы


Отзывы читателей о книге Легенды и сказки баскского народа, автор: Мариана Монтейро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x